Udsalget slutter om
Udvidet returret til d. 31. januar 2025

Discourse Markers in Early Koine Greek

Bag om Discourse Markers in Early Koine Greek

Using a cognitive-functional linguistic framework and cross-linguistic research on discourse markers, Christopher J. Fresch investigates the use of five discourse markers in the early Koine Greek found in the documentary papyri of the third to first centuries BCE and the Greek translations of the Hebrew Bible. Through this analysis, Fresch proposes linguistically grounded descriptions for how each discourse marker guides readers in how they process and comprehend the text. Based on these descriptions, he examines the instances of these discourse markers in the Minor Prophets and how the translator used them to render the Hebrew text. Fresch presents a picture of a translator who selected discourse markers based on their own understanding of the structure, flow, and meaning of the underlying Hebrew text. Their use attests to a translator who was contextually aware and who desired to produce a translation in idiomatic Koine.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781628375428
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 294
  • Udgivet:
  • 16. juni 2023
  • Størrelse:
  • 152x18x229 mm.
  • Vægt:
  • 481 g.
  • BLACK FRIDAY
    : :
Leveringstid: 2-3 uger
Forventet levering: 16. december 2024
Forlænget returret til d. 31. januar 2025

Beskrivelse af Discourse Markers in Early Koine Greek

Using a cognitive-functional linguistic framework and cross-linguistic research on discourse markers, Christopher J. Fresch investigates the use of five discourse markers in the early Koine Greek found in the documentary papyri of the third to first centuries BCE and the Greek translations of the Hebrew Bible. Through this analysis, Fresch proposes linguistically grounded descriptions for how each discourse marker guides readers in how they process and comprehend the text. Based on these descriptions, he examines the instances of these discourse markers in the Minor Prophets and how the translator used them to render the Hebrew text. Fresch presents a picture of a translator who selected discourse markers based on their own understanding of the structure, flow, and meaning of the underlying Hebrew text. Their use attests to a translator who was contextually aware and who desired to produce a translation in idiomatic Koine.

Brugerbedømmelser af Discourse Markers in Early Koine Greek



Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.