Markedets billigste bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Bøger i Italiano English serien

Filter
Filter
Sorter efterSorter Serie rækkefølge
  • af Jeanne-Marie Leprince De Beaumont
    78,95 kr.

    "Il tuo naso è davvero molto ridicolo""your nose really is very ridiculous""Ma tu sei il figlio del mio migliore amico""but you are the son of my best friend""Ho amato tuo padre come se fosse stato mio fratello""I loved your father as if he had been my brother""Tuo padre aveva un naso molto bello!""your father had a very handsome nose!"Il principe era sconcertato da ciò che la fata dicevathe prince was baffled at what the fairy said"Cosa manca al mio naso?""what does my nose lack?""Oh! non manca nulla" rispose la Fata"Oh! it doesn't lack anything" replied the Fairy"Al contrario!""On the contrary!""C'è troppo del tuo naso!""there is too much of your nose!""Ma non importa per i nasi""But never mind about noses""Si può essere un uomo molto degno nonostante il naso sia troppo lungo""one can be a very worthy man despite your nose being too long""Ti dicevo che ero amico di tuo padre""I was telling you that I was your father's friend"

  • af Mark Twain
    111,95 kr.

    Dice che non erano mele, ma invece che erano castagneshe says they weren't apples, but instead that they were chestnutsHo detto che ero innocente dal momento che non avevo mangiato castagneI said I was innocent since I had not eaten any chestnutsma il Serpente la informò che "castagno" poteva avere anche un significato figuratobut the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaningDice che una castagna può essere uno scherzo invecchiato e ammuffitoshe says a chestnut can be an aged and mouldy jokeSono diventato pallido a questa definizioneI turned pale at this definitionperché ho fatto molte battute per passare il tempo stancobecause I have made many jokes to pass the weary timee alcune di loro le mie battute avrebbero potuto essere della varietà di castagneand some of them my jokes could have been of the chestnut varietyma avevo onestamente supposto che fossero nuove battute quando le ho fattebut I had honestly supposed that they were new jokes when I made themMi ha chiesto se avevo fatto qualche battuta proprio al momento della catastrofe.She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastropheFui costretto ad ammettere che mi ero fatto uno scherzoI was obliged to admit that I had made a joke to myselfanche se non ho fatto lo scherzo ad alta vocealthough I did not make the joke aloudquesto era lo scherzo che stavo pensando tra me e me: this was the joke I was thinking to myself: Stavo pensando alle cascateI was thinking about the waterfalls"Com'è meraviglioso vedere quel vasto specchio d'acqua cadere laggiù!""How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"Poi in un istante un pensiero luminoso mi balenò in testaThen in an instant a bright thought flashed into my head"Sarebbe molto più meraviglioso vedere l'acqua cadere sulla cascata!""It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"Stavo per morire dal ridere quando tutta la natura si è scatenataI was just about to die from laughing when all nature broke loose

  • af Hermann Hesse
    161,95 kr.

    nei giorni a venire, quando Siddharta sarebbe diventato un dio, egli sarebbe stato lìin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereQuando si sarebbe unito ai gloriosi, sarebbe stato lìwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda voleva seguirlo come suo amicoGovinda wanted to follow him as his friendera il suo compagno e il suo servohe was his companion and his servantEra il suo portatore di lancia e la sua ombrahe was his spear-carrier and his shadowSiddharta era amato da tuttiSiddhartha was loved by everyoneEra fonte di gioia per tuttiHe was a source of joy for everybodyEra una delizia per tutti lorohe was a delight for them allMa lui, Siddharta, non era una fonte di gioia per se stessoBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himself

  • af Charles Perrault
    78,95 kr.

    sapeva a malapena come esprimere la sua gioiahe scarcely knew how to express his delightDichiarò di amarla più di quanto amasse se stesso.He declared he loved her more than he loved himselfLe sue parole vacillavano, ma lei era particolarmente contenta del suo tentativo.His words were faltering, but she was especially pleased by his attemptMeno c'è eloquenza, più c'è amoreThe less there is of eloquence, the more there is of loveIl suo imbarazzo era inferiore al suoHer embarrassment was less than hisMa questo non è sorprendentebut that is not surprisingAveva avuto il tempo di pensare a cosa avrebbe dettoshe had had time to think of what she would saySembra che la fata buona le abbia permesso sogni piacevoliIt seems the good fairy allowed her pleasant dreamsanche se questo non è menzionato nella storiaalthough this isn't mentioned in the storye anche dopo quattro ore di conversazione avevano detto solo la metà di quello che volevanoand even after four hours of talking they had only said half of what they wanted to

  • af George Orwell
    218,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come""Niente dice che non può essere tra una settimana""nothing says it can't be in a week from now""o potrebbe arrivare tra cento anni""or it could come in a hundred years""Posso vederlo chiaramente come vedo la paglia sotto i miei piedi""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet""Prima o poi giustizia sarà fatta""sooner or later justice will be done""Fissate gli occhi su quell'obiettivo, compagni""Fix your eyes on that goal, comrades""Ricordatelo per tutto il breve resto della vostra vita!""remember it for all of the short remainder of your lives!""E soprattutto, non lasciate che questo mio messaggio si spenga qui""And above all, do not let this message of mine die out here""Trasmettete questo messaggio a coloro che verranno dopo di voi""pass this message on to those who come after you""Allora le generazioni future continueranno la lotta""then future generations shall carry on the struggle""Continueranno a combattere fino a quando la nostra specie non sarà vittoriosa""they will fight on until our kind is victorious"

  • af Gabrielle-Suzanne Barbot De Villeneuve
    78,95 kr.

    "Ma, dimmi; non pensi che io sia molto brutto?""But, tell me; do you not think I am very ugly?""Questo è vero" disse la bellezza"That is true" said beauty"Non posso dire una bugia""I cannot tell a lie""ma credo che tu sia di buon carattere""but I believe you are very good natured""Io sono davvero" disse il mostro"I am indeed" said the monster"Ma a parte la mia bruttezza, non ho nemmeno senso""But apart from my ugliness, I also have no sense""So benissimo di essere una creatura sciocca""I know very well that I am a silly creature""Non è segno di follia pensarlo" rispose la bella"It is no sign of folly to think so" replied beauty

  • af Antoine Galland
    78,95 kr.

    C'era una volta un povero sartoOnce upon a time there lived a poor tailorebbe un figlio chiamato Aladinohe had a son called AladdinAladino era un ragazzo sbadato e ozioso che non avrebbe fatto nullaAladdin was a careless, idle boy who would do nothingAnche se, gli piaceva giocare a palla tutto il giornoalthough, he did like to play ball all day longQuesto lo faceva per le strade con altri ragazzini oziosithis he did in the streets with other little idle boysQuesto addolorò così tanto il padre che morìThis so grieved the father that he diedSua madre piangeva e pregava, ma nulla aiutavahis mother cried and prayed but nothing helpednonostante la sua supplica, Aladino non si rimise a farsi strada.despite her pleading, Aladdin did not mend his ways

  • af Jonathan Swift
    93,95 kr.

    Mi era capitato di addormentarmi sulla schienaI had happened to fall asleep on my backe ora le mie braccia e le mie gambe erano fissate a terraand now my arms and legs were fastened to the grounde anche i miei capelli, lunghi e folti, erano legatiand my hair, which was long and thick, was tied down tooPotevo solo guardare verso l'altoI could only look upwardsIl sole cominciò a diventare caldoThe sun began to grow hote la luce mi faceva male agli occhiand the light hurt my eyesHo sentito un rumore confuso intorno a meI heard a confused noise around mema non riusciva a vedere altro che il cielobut could see nothing except the skyIn poco tempo ho sentito qualcosa di vivoIn a little time I felt something alivesi muoveva sulla mia gamba sinistrait was moving on my left leg

  • af Oscar Wilde
    68,95 kr.

    "Ha detto che avrebbe ballato con me se avessi portato le sue rose rosse""She said that she would dance with me if I brought her red roses""ma in tutto il mio giardino non c'è una rosa rossa" gridò il giovane studente"but in all my garden there is no red rose" cried the young StudentDal suo nido nel leccio l'usignolo lo udìfrom her nest in the holm-oak tree the nightingale heard hime guardò attraverso le foglie, e si meravigliòand she looked out through the leaves, and wondered "Nessuna rosa rossa in tutto il mio giardino!" gridò."No red rose in all my garden!" he criede i suoi bellissimi occhi pieni di lacrimeand his beautiful eyes filled with tears"Da quali piccole cose dipende la felicità!""On what little things does happiness depend!"

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.