Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This book explores how travel writing contributed to cultural and intellectual exchange in and between the Dutch- and German-speaking regions from the 1790s to the 20th-century. By combining a narrative perspective on travel writing with a socio-historically contextualized approach, essays emphasize the importance of textuality in travel literature as well as the self-positioning of such accounts in their individual historical and political environments. They address cultural, aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing, drawing on areas of research including comparative literature, aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of publishing.
This book explores how travel writing contributed to cultural and intellectual exchange in and between the Dutch- and German-speaking regions from the 1790s to the 20th-century. By combining a narrative perspective on travel writing with a socio-historically contextualized approach, essays emphasize the importance of textuality in travel literat
This collection examines the intersections between the personal and the political in travel writing, and the dialectic between mobility and stasis, via an analysis of cases across geographical and historical boundaries. Essays explore the ways in which travel texts represent actual political conditions and thus engage in discussions about nation
Women, Travel, and Truth is a collection of twelve essays that explore the manifold ways in which travel and truth interact in women's travel writing. Topics explored include blurred distinctions of fiction and non-fiction; travel writing and politics; subjectivity; displacement, and exile. Students and academics with interests in literar
By considering why the desert, and the human story therein, continues to fascinate Western writers, it reveals no barren legacy but a strand of ever-evolving inter-cultural practice of representation and self-reflection.
This book examines time and temporality in European travel writings from the late medieval period to the turn of the nineteenth century. In eight case studies, framed with a theoretical introduction, the volume explores how temporal aspects have shaped the genre and the ways in which places visited are conveyed in the travellers¿ accounts.
This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre''s popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.
This collection examines the intersections between the personal and the political in travel writing, and the dialectic between mobility and stasis, via an analysis of cases across geographical and historical boundaries. Essays explore the ways in which travel texts represent actual political conditions and thus engage in discussions about national, transnational, and global citizenship, demonstrating how travel writing¿s reception and ideological interventions also transform personal and cultural realities. It thus examines the ways in which politics¿ material effects inform and intersect with personal experience in travel texts and engage with travel¿s dialectic of mobility and stasis.
Women, Travel, and Truth is a collection of twelve essays that explore the manifold ways in which travel and truth interact in women's travel writing. Topics explored include blurred distinctions of fiction and non-fiction; travel writing and politics; subjectivity; displacement, and exile. Students and academics with interests in literary studies, history, geography, history of art and modern languages will find this book an important reference.
This volume aims to explore more widely and more locally the expression of imperialist discourse in travel writing, and also to locate within contemporary travel writing attempts to evade or re-engage with the power politics of imperialist discourse.
This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.
Drawing on ideas from many disciplines, including anthropology, philosophy, sociology, literary and cultural studies, this book considers contemporary journey narratives from Latin America through a series of case studies concerning four key sites of travel, each of which engenders particular forms of travel and travel narrative.
Examines and explains how British explorers visualized the African interior in the latter part of the nineteenth century, providing an analysis of the process by which this visual material was transformed into the illustrations in popular travel books.
A collection of essays that considers the form, poetics, institutions and reception of travel writing in the history of empire and its aftermath. It explores postcolonial theory in European travel writing and traces the emergence of postcolonial forms of travel writing.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.