Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This text is a translation of one of the most influential works of the Mahayana Buddhist canon, and is of particular importance to the Ch'an or Zen sect. Written in the first century BC, it claims to record events from the time of Sakyamuni Buddha, over 400 years earlier.
Written for English-language readers, this Taoist book of religious and philosophical Chinese writings explores the centrality of Wang's commentaries in Chinese thought and the position of the Tao-te Ching in East Asian tradition.
Revolutionizing received opinion of Taoism's origins in light of historic new discoveries, Harold D. Roth has uncovered China's oldest mystical text-the original expression of Taoist philosophy-and presents it here with a complete translation and commentary.
The Book of Swindles, a seventeenth-century story collection, offers a panoramic guide to the art of deception. Ostensibly a manual for self-protection, it presents a tableau of criminal ingenuity in late Ming China. Each story comes with commentary by the author, who expounds a moral lesson while also speaking as a connoisseur of the swindle.
A Couple of Soles is a classic comedic romance by the seventeenth-century playwright Li Yu. The first major comedy from late imperial China to appear in English translation, it provides an unparalleled view of the theater in seventeenth-century China.
Only by inhabiting Dao (the Way of Nature) and dwelling in its unity can humankind achieve true happiness and freedom, in both life and death. This is Daoist philosophy's central tenet, espoused by the person-or group of people-known as Zhuangzi (369?-286? BCE) in a text by the same name. To be free, individuals must discard rigid distinctions between right and wrong, and follow a course of action not motivated by gain or striving. When one ceases to judge events as good or bad, man-made suffering disappears, and natural suffering is embraced as part of life.Zhuangzi elucidates this mystical philosophy through humor, parable, and anecdote, using non sequitur and even nonsense to illuminate truths beyond the boundaries of ordinary logic. Boldly imaginative and inventively written, the Zhuangzi floats free of its historical period and society, addressing the spiritual nourishment of all people across time. One of the most justly celebrated texts of the Chinese tradition, the Zhuangzi is read by thousands of English-language scholars each year, yet, until now, only in the Wade-Giles romanization. Burton Watson's conversion to pinyin in this book brings the text in line with how Chinese scholars, and an increasing number of other scholars, read it.
In 1816, an anonymous samurai produced a scathing critique of Edo society. Writing as Buyo Inshi, he expressed a profound despair with the state of the realm. Although he saw decay wherever he turned, Buyo also provided a vivid, wide-ranging picture of Edo life. This abridged edition streamlines the original translation for classroom use.
A translation of "The Lotus Sutra" which has been regarded as one of the illustrious scriptures in the Mahayana Buddhist canon.
Classic setsuwa tales describing Buddhism's emergence in eighth-century Japan.
Classical Sanskrit literature boasts an exquisite canon of poetry devoted to erotic love. Noted translator and scholar R. Parthasarathy curates a selection in a new verse translation that introduces readers to Sanskrit poetry in a modern English vernacular.
Qu Yuan was as important to the development of Chinese literature as Homer was to the development of Western literature. This translation attempts to replicate what the work might have meant to those for whom it was originally intended. It accounts for the new view of the state of Chu that recent discoveries have inspired.
In 1816, an anonymous samurai produced a scathing critique of Edo society. Writing as Buyo Inshi, he expressed a profound despair with the state of the realm. Although he saw decay wherever he turned, Buyo also provided a vivid, wide-ranging picture of Edo life. This abridged edition streamlines the original translation for classroom use.
This selection of poetry and prose by Ghalib provides an accessible and wide-ranging introduction to the preeminent Urdu poet of the nineteenth century. Ghalib's poems, especially his ghazals, remain beloved throughout South Asia for their arresting intelligence and lively wit. His letters-informal, humorous, and deeply personal-reveal the vigor of his prose style and the warmth of his friendships. These careful translations allow readers with little or no knowledge of Urdu to appreciate the wide range of Ghalib's poetry, from his gift for extreme simplicity to his taste for unresolvable complexities of structure.Beginning with a critical introduction for nonspecialists and specialists alike, Frances Pritchett and Owen Cornwall present a selection of Ghalib's works, carefully annotating details of poetic form. Their translation maintains line-for-line accuracy and thereby preserves complex poetic devices that play upon the tension between the two lines of each verse. The book includes whole ghazals, selected individual verses from other ghazals, poems in other genres, and letters. The book also includes a glossary, the Urdu text of the original poetry, and an appendix containing Ghalib's comments on his own verses.
Gu Yanwu pioneered the late-Ming and early Qing-era practice of Han Learning, or Evidential Learning, favoring practical over theoretical approaches to knowledge. He strongly encouraged scholars to return to the simple, ethical precepts of early Confucianism, and in his best-known work, Rizhi lu (Record of Daily Knowledge), he applied this paradigm to literature, government, economics, history, education, and philology. This volume includes translations of selected essays from Rizhi lu and Gu Yanwu's Shiwen Ji (Collected Poems and Essays), along with an introduction explaining the personal and political dimensions of the scholar's work.Gu Yanwu wrote the essays and poems featured in this volume while traveling across China during the decades immediately after the fall of the Ming Dynasty. They merge personal observation with rich articulations of Confucian principles and are, as Gu said, "e;not old coin but copper dug from the hills."e; Like many of his contemporaries, Gu Yanwu believed the Ming Dynasty had suffered from an overconcentration of power in its central government and recommended decentralizing authority while strengthening provincial self-government. In his introduction, Ian Johnston recounts Gu Yanwu's personal history and reviews his published works, along with their scholarly reception. Annotations accompany his translations, and a special essay on feudalism by Tang Dynasty poet and scholar Liu Zongyuan (773-819) provides insight into Gu Yanwu's later work on the subject.
A complete translation of a major Japanese puppet drama written in 1746, with an investigation into the play's many authors and the use of bunraku puppets.
The zaju in this volume explore the consequences of loyalty and betrayal, ambition and enlightenment, and piety and drunkenness.
The Spring and Autumn (Chunqiu) is a chronicle kept by the dukes of the state of Lu from 722 to 481 B.C.E. Luxuriant Gems of the "e;Spring and Autumn"e; (Chunqiu fanlu) follows the interpretations of the Gongyang Commentary, whose transmitters sought to explicate the special language of the Spring and Autumn. The work is often ascribed to the Han scholar and court official Dong Zhongshu, but, as this study reveals, the text is in fact a compendium of writings by a variety of authors spanning several generations. It depicts a utopian vision of a flourishing humanity that they believed to be Confucius's legacy to the world.The Gongyang masters thought that Confucius had written the Spring and Autumn, employing subtle phrasing to indicate approval or disapproval of important events and personages. Luxuriant Gems therefore augments Confucian ethical and philosophical teachings with chapters on cosmology, statecraft, and other topics drawn from contemporary non-Confucian traditions. A major resource, this book features the first complete English-language translation of Luxuriant Gems, divided into eight thematic sections with introductions that address dating, authorship, authenticity, and the relationship between the Spring and Autumn and the Gongyang approach. Critically illuminating early Chinese philosophy, religion, literature, and politics, this book conveys the brilliance of intellectual life in the Han dynasty during the formative decades of the Chinese imperial state.
A thousand years ago, a young Japanese girl embarked on a journey from the wild East Country to the capital. She began a diary that she would continue to write for the next forty years and compile later in life, bringing lasting prestige to her family. Some aspects of the author's life and text seem curiously modern. She married at age thirty-three and identified herself as a reader and writer more than as a wife and mother. Enthralled by romantic fiction, she wrote extensively about the disillusioning blows that reality can deal to fantasy. The Sarashina Diary is a portrait of the writer as reader and an exploration of the power of reading to shape one's expectations and aspirations. As a person and an author, this writer presages the medieval era in Japan with her deep concern for Buddhist belief and practice. Her narrative's main thread follows a trajectory from youthful infatuation with romantic fantasy to the disillusionment of age and concern for the afterlife; yet, at the same time, many passages erase the dichotomy between literary illusion and spiritual truth. This new translation captures the lyrical richness of the original text while revealing its subtle structure and ironic meaning. The introduction highlights the poetry in the Sarashina Diary and the juxtaposition of poetic passages and narrative prose, which brings meta-meanings into play. The translators' commentary offers insight into the author's family and world, as well as the fascinating textual legacy of her work.
In early China, was it correct for a woman to disobey her father, contradict her husband, or shape the public policy of a son who ruled over a dynasty or state? According to the Lienu zhuan, or Categorized Biographies of Women, it was not only appropriate but necessary for women to step in with wise counsel when fathers, husbands, or rulers strayed from the path of virtue. Compiled toward the end of the Former Han dynasty (202 BCE-9 CE) by Liu Xiang (79-8 BCE), the Lienu zhuan is the earliest extant book in the Chinese tradition solely devoted to the education of women. Far from providing a unified vision of women's roles, the text promotes a diverse and sometimes contradictory range of practices. At one extreme are exemplars resorting to suicide and self-mutilation as a means to preserve chastity and ritual orthodoxy. At the other are bold and outspoken women whose rhetorical mastery helps correct erring rulers, sons, and husbands. The text provides a fascinating overview of the representation of women's roles in early legends, formal speeches on statecraft, and highly fictionalized historical accounts during this foundational period of Chinese history.Over time, the biographies of women became a regular feature of dynastic and local histories and a vehicle for expressing and transmitting concerns about women's social, political, and domestic roles. The Lienu zhuan is also rich in information about the daily life, rituals, and domestic concerns of early China. Inspired by its accounts, artists across the millennia have depicted its stories on screens, paintings, lacquer ware, murals, and stone relief sculpture, extending its reach to literate and illiterate audiences alike.
Compiled in China in the fourth-third centuries B.C.E., The Book of Lord Shang argues for a new powerful government to penetrate society and turn every man into a diligent tiller and valiant soldier. Creating a "e;rich state and a strong army"e; will be the first step toward unification of "e;All-under-Heaven."e; These ideas served the state of Qin that eventually created the first imperial polity on Chinese soil. In this new translation, The Book of Lord Shang's intellectual boldness and surprisingly modern-looking ideas shine through, underscoring the text's vibrant contribution to global political thought.The Book of Lord Shang is attributed to the political theorist Shang Yang and his followers. It epitomizes the ideology of China's so-called Legalist School of thought. In the ninety years since the work's previous translation, major breakthroughs in studies of the book's dating and context have recast our understanding of its messages. This edition applies these advances to a whole new reading of the text's content and function in the sociopolitical life of its times and subsequent centuries. This fully annotated translation is ideal for newcomers to the book while also guiding early Chinese scholars and comparatists in placing the work within a timeline of influence. It highlights the text's practical success and its impact on the political thought and political practice in traditional and modern China.
Classic setsuwa tales describing Buddhism's emergence in eighth-century Japan.
In the most complete, well-ordered philosophical society of his day, Xunzi advocated the counteraction of man's evil through self-improvement, the pursuit of learning, the avoidance of obsession and observance or ritual in life. And his ideas are still close to those of ours today.
Composed in the mid-sixteenth century, The Sound of the Kiss, or The Story That Must Never Be Told, could be considered the first novel written in South Asia. Telugu, the language spoken in today's Andhra Pradesh region of southern India, has a classical literary tradition extending over a thousand years. Suranna's masterpiece comes from a period of intense creativity in Telugu, when great poets produced strikingly modern innovations. The novel explodes preconceived ideas about early South Indian literature: for example, that the characters lack interiority, that the language is formulaic, and that Telugu texts are mere translations of earlier Sanskrit works. Employing the poetic style known as campu, which mixes verse and prose, Pingali Suranna's work transcends our notions of traditional narrative. "e;I wanted to have the structure of a complex narrative no one had ever known,"e; he said of his great novel, "e;with rich evocations of erotic love, and also descriptions of gods and temples that would be a joy to listen to."e;The Sound of the Kiss is both a gripping love story and a profound meditation on mind and language. Shulman and Rao include a thorough introduction that provides a broader understanding of, and appreciation for, the complexities and subtleties of this text.
The medieval Buddhist poet-monk Tonna (1289-1372) was regarded as the leading poet of his day and a prominent scholar and critic. Despite his commoner status, he was assigned the task of acting as compiler for an imperial anthology of poetry and counted a number of prominent courtiers among his students and patrons. And yet his works, which remained required reading for virtually all serious poets in Japan for five hundred years after his death, have until recently received little scholarly attention in either Japan or the West. This anthology contains translations of 134 of Tonna's uta (the classical poetic form) and 16 linked verse couplets (renga) from his Grass Hut Collection and selections from a work of prose criticism, From a Frog at the Bottom of a Well, along with an introduction and explanatory notes, a glossary of important names and places, and a list of sources for the poems.
One of our most acclaimed translators of Chinese drama and a specialist of Ming period literature translates one of the greatest Chinese tragedies of the first half of the seventeenth century, available for the first time in English.
The T'ang dynasty was the great age of Chinese poetry, and Po Chu-i (772-846) was one of that era's most prolific major poets. This text brings together 128 of Po Chu-i's poems and one short prose piece that exemplify the earthly grace and deceptive simplicity of this master poet.
The T'ang dynasty was the great age of Chinese poetry, and Po Chu-i (772-846) was one of that era's most prolific major poets. This text brings together 128 of Po Chu-i's poems and one short prose piece that exemplify the earthly grace and deceptive simplicity of this master poet.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.