Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
“Et must-read”- The Economist I sin anmelderroste bestseller fortæller James Hawes historien om Europas mest beundrede og frygtede land, hele vejen fra Julius Cæsar til Angela Merkel. Med mere end 100 kort og billeder giver bogen et friskt, kortfattet og underholdende forsøg på at svare på spørgsmålene: Hvad er Tyskland? Ser landet mod vest eller øst? Er det overhovedet ét land? “Et fremragende og elegant skrevet overblik over Tysklands historie fra jernalderen til Angela Merkel. Autoritativ og tilgængelig”- The New European “En seriøs, velresearchet og radikal gentænkning af de store linjer i Tysklands politiske liv”- Nicholas Boyle, professor i tysk, Cambridge University “Levende og vidtfavnende. Jeg kender ingen bedre gennemgang af historien om dette fantastiske land”- Philip Pullman
Ein interessantes Vorlesebuch, über Kindsein und Reflexion mit Eltern. Großeltern und Umwelt; Gedichte zum Nachdenken, Überdenken. Das Leben wahrnehmen, spüren. Ein Kind kann uns soviel beibringen! Ein Kind bedeutet Leben!
A partire dagli anni '40, il giornalismo sportivo iniziò a prendere forma nei giornali stampati del Piauí. Con la professionalizzazione del giornalismo, gli editorialisti sportivi, anche senza aver frequentato corsi, sono riusciti a rendere il periodo dal 1963 al 1983 il più prospero per la professione. Con il calcio che ottiene l'appoggio degli agenti politici, i giornalisti trasformano lo sport in un argomento di dibattito sociale. Attraverso i reportage, possiamo costruire un panorama dell'attività nel Piauí basandoci sui comuni di Teresina e Parnaíba, dove il calcio locale ha avuto inizio. Riportando gli eventi sociali, è possibile vedere come il calcio, la stampa e la politica abbiano stabilito un rapporto di complicità. Il "pane e il circo" della società brasiliana durante la dittatura militare, dove il calcio era lo strumento più importante ed efficace nella strategia di controllo sociale, e quanto la stampa vi abbia contribuito.
Seit den 1940er Jahren nahm der Sportjournalismus in den gedruckten Zeitungen von Piauí allmählich Gestalt an. Mit der Professionalisierung des Journalismus gelang es den Sportkolumnisten, auch ohne Ausbildung, die Zeit von 1963 bis 1983 zur blühendsten für diesen Beruf zu machen. Mit der Unterstützung der politischen Akteure verwandelten die Journalisten den Sport in ein Thema für die gesellschaftliche Debatte. Anhand der Berichte können wir ein Panorama der Aktivitäten in Piauí erstellen, das sich auf die Gemeinden Teresina und Parnaíba stützt, wo der lokale Fußball seinen Anfang nahm. Anhand der sozialen Ereignisse lässt sich erkennen, wie Fußball, Presse und Politik eine Beziehung der Komplizenschaft eingegangen sind. Die "Brot und Spiele" der brasilianischen Gesellschaft während der Militärdiktatur, in der der Fußball das wichtigste und wirksamste Instrument in der Strategie der sozialen Kontrolle war, und wie sehr die Presse dazu beitrug.
S 1940-h godow sportiwnaq zhurnalistika nachala formirowat'sq w pechatnyh gazetah Piaui. S professionalizaciej zhurnalistiki sportiwnye obozrewateli, dazhe ne poseschaq kursow, sumeli sdelat' period s 1963 po 1983 god samym procwetaüschim dlq ätoj professii. Posle togo kak futbol poluchil podderzhku politicheskih deqtelej, zhurnalisty prewratili ätot wid sporta w predmet social'nyh debatow. Blagodarq reportazham my mozhem sostawit' panoramu deqtel'nosti w Piaui na osnowe municipalitetow Teresina i Parnaiba, gde zarodilsq mestnyj futbol. Priwlekaq wnimanie k social'nym sobytiqm, mozhno uwidet', kak futbol, pressa i politika ustanowili otnosheniq souchastiq. Hleb i cirk" brazil'skogo obschestwa w period woennoj diktatury, gde futbol byl samym wazhnym i äffektiwnym instrumentom w strategii social'nogo kontrolq, i naskol'ko ätomu sposobstwowala pressa.
Depuis les années 1940, le journalisme sportif a commencé à prendre forme dans les journaux imprimés du Piauí. Avec la professionnalisation du journalisme, les chroniqueurs sportifs, même sans avoir suivi de cours, ont réussi à faire de la période de 1963 à 1983 la plus prospère pour la profession. Le football ayant gagné le soutien des agents politiques, les journalistes ont ensuite transformé le sport en un sujet de débat social. Les reportages permettent de dresser un panorama de l'activité au Piauí à partir des municipalités de Teresina et de Parnaíba, où le football local a vu le jour. En évoquant les événements sociaux, il est possible de voir comment le football, la presse et la politique ont établi une relation de complicité. Le "pain et le cirque" de la société brésilienne pendant la dictature militaire, où le football était l'instrument le plus important et le plus efficace dans la stratégie de contrôle social, et comment la presse y a contribué.
Als Thoralf Gruber in der Höllentalklamm verunglückt und danach wieder zu sich kommt, befindet er sich an einem seltsamen Ort, einem weißen Raum ohne Boden und ohne Wände. Ein Mann mit einem Lichtschein um seinen Kopf und mit einem langen weißen Bart, der mit einer weißen Tunika bekleidet ist, führt ein Gespräch mit ihm. Thoralf muss begreifen, dass er tot ist und Gott gegenübersitzt.Er lernt einen Gott kennen, der mit den politischen Zuständen auf der Erde hadert und ihm verspricht, dass er zu seiner Familie zurückkehren darf, wenn er als Schutzengel 20 Menschen das Leben gerettet hat. Thoralf versucht alles, um das zu erreichen. Dabei erlebt er viele Abenteuer und muss feststellen, dass auch ein Engel sterben kann. Rusch versteht es in diesem Roman, eine spannende Geschichte zu erzählen, in der er die aktuellen politischen Ereignisse in Deutschland kritisch betrachtet.
Este trabajo es el resultado de la labor investigativa de muchos compañeros que pensando en ti como estudiante han querido darte a conocer páginas de nuestra historia local que no se han conocido lo suficiente pero que no puede esperar más en las condiciones de una ciudad muy joven, heterogénea que transita por el proceso de formación de su identidad.Moa, como otros muchos lugares de nuestro país ocupa un lugar en la historia nacional no solo por la riqueza de su suelo, de su flora, de su fauna, por la belleza de sus ríos o por el impetuoso desarrollo industrial que aquí se observa. También su historia aporta a esas riquezas, por el esfuerzo de quienes la construyeron por sus luchas contra el imperio que desde tiempos muy lejanos robó los recursos naturales de esta zona como expresión de su política de saqueo.
Si sostiene che l'ASEAN (Associazione delle Nazioni del Sud-Est Asiatico), con un mandato formale debole, sia stata più efficace nel rafforzare la sicurezza e l'ordine regionale e lo sviluppo economico rispetto ad altri organi regionali in Asia. In quanto organizzazione regionale, il modo in cui l'ASEAN ha ripetutamente superato i conflitti non è riuscito a risolverli. Le minacce di terrorismo, la competizione per le armi nucleari e i missili balistici e una disputa irrisolta sulla terraferma sono alcune delle principali aree di tensione tra questi Paesi.
Es wird argumentiert, dass der ASEAN (Verband Südostasiatischer Nationen) trotz seines schwachen formalen Mandats bei der Förderung der regionalen Sicherheit und Ordnung sowie der wirtschaftlichen Entwicklung effektiver war als andere regionale Organisationen in Asien. Als regionale Organisation ist die ASEAN wiederholt daran gescheitert, solche Konflikte zu lösen. Die Bedrohung durch den Terrorismus, die Konkurrenz um Atomwaffen und ballistische Raketen sowie ein ungelöster Streit um Land gehören zu den wichtigsten Spannungsfeldern zwischen diesen Ländern.
Argumenta-se que a ASEAN (Associação das Nações do Sudeste Asiático), com um mandato formal fraco, tem sido mais eficaz no reforço da segurança e da ordem regionais, bem como no desenvolvimento económico, do que outros órgãos regionais na Ásia. Enquanto organização regional, a forma como a ASEAN tem repetidamente superado os seus problemas não tem conseguido resolver esses conflitos. Ameaças de terrorismo, competição por armas nucleares e mísseis balísticos, e uma disputa não resolvida por terras constituem algumas das principais áreas de tensão entre estes países.
Die Mikroregion Orituco und ihr wichtigstes städtisches Zentrum Altagracia liegen zwischen der Master Row und der Hochebene im zentralen Bereich Venezuelas. Es ist nicht gerade ein hochgelegenes Gebiet, aber es ist auch kein flaches Gebiet, es ist eine georäumliche, produktive, Straßen-, Dialekt-Mischung und das ist seine Bevölkerung. Wirtschaft, Straßen, Gesellschaft, Kultur und touristische Manifestationen, bei denen die Symbiose der Ureinwohner, der aus Europa, Afrika und den jüngsten Wellen navigierten Völker entsteht. Kurz gesagt, es geht um eine Einheit in der Vielfalt, nämlich die Region Orituqueña.
The micro region of Orituco, and its main urban center Altagracia, is located between the master row and the high plain, in the central area of ¿¿Venezuela. It is not exactly a high altitude area, but it is not a plain area either, it is a geospatial, productive, road, dialect mix and that is its population. Economy, roads, society, culture and tourist manifestations where the symbiosis of the native peoples, those navigated from Europe, Africa and the recent waves emerge. In short, it is about a unity within diversity, that is the Orituqueña region.
La microrégion d'Orituco, et son principal centre urbain Altagracia, est située entre la rangée principale et la haute plaine, dans la zone centrale du Venezuela. Ce n'est pas exactement une zone de haute altitude, mais ce n'est pas non plus une zone de plaine, c'est un mélange géospatial, productif, routier, dialectal et c'est sa population. Économie, routes, société, culture et manifestations touristiques où émerge la symbiose des peuples autochtones, de ceux qui ont navigué depuis l'Europe, l'Afrique et les vagues récentes. En bref, il s'agit d'une unité dans la diversité, qu'est la région d'Orituqueña.
Mikroregion Orituko i ego glawnyj gorodskoj centr Al'tagrasiq raspolozheny mezhdu glawnym rqdom i wysokoj rawninoj w central'noj chasti Venesuäly. Jeto ne sowsem wysokogornaq territoriq, no i ne rawninnaq territoriq, äto geoprostranstwennaq, produktiwnaq, doroga, smes' dialektow, i äto ee naselenie. Jekonomika, dorogi, obschestwo, kul'tura i turisticheskie proqwleniq, gde woznikaet simbioz korennyh narodow, prishedshih iz Ewropy, Afriki i poslednih woln. Koroche goworq, rech' idet o edinstwe w mnogoobrazii, to est' o regione Orituken'q.
A microrregião de Orituco, e seu principal centro urbano Altagracia, está localizada entre a linha mestra e o planalto, na zona central da Venezuela. Não é exatamente uma área de grande altitude, mas também não é uma área plana, é uma mistura geoespacial, produtiva, rodoviária, dialetal e essa é a sua população. Economia, estradas, sociedade, cultura e manifestações turísticas onde emerge a simbiose dos povos originários, dos navegados desde a Europa, de África e das ondas recentes. Em suma, trata-se de uma unidade dentro da diversidade, que é a região de Orituqueña.
La microregione di Orituco, e il suo principale centro urbano Altagracia, si trova tra il filare maestro e l'altopiano, nella zona centrale del Venezuela. Non è esattamente una zona di alta quota, ma non è nemmeno una zona di pianura, è un mix geospaziale, produttivo, stradale, dialettale e questa è la sua popolazione. Economia, strade, società, cultura e manifestazioni turistiche dove emerge la simbiosi dei popoli autoctoni, di quelli navigati dall'Europa, dall'Africa e dalle ondate recenti. In breve, si tratta di unità nella diversità, questa è la regione di Orituqueña.
Sogay is an annex of the district of Yarabamba, located about 45 minutes from the city of Arequipa, it has a beauty that seeks to be converted into a tourist attraction not only for the inhabitants of the province, but for national and foreign visitors. It has an extraordinary potential to present to its visitors; to enter in Sogay, means to enjoy the unique experience that combines the traditional and the natural that gives a special touch to the town, this picturesque town lodges about 35 families, the majority dedicated to agricultural labours, these families are the ones that cultivate and conserve the traditions, customs and techniques of their ancestors to make produce the land. In front of the village there is a natural landscape formed by pre-Columbian terraces that looks like an amphitheatre. Its beautiful countryside and green areas are ideal for agrotourism. Its waterfalls, where you can only go on foot and in the middle of the ascent you can observe a great ecological beauty, an unmissable destination for any adventurer who wants to get to know something more than the ordinary.
Divided into three chapters and brought to life with the author's intricate illustrations, THE SKY AND THE SALT takes the reader on a poignant journey through the diverse facets of inner growth. An ode to love. //with my own hands,i scrubbed the blood from my skin,had to crumble into ashes.only then did i become the phoenix,able to spread my wings, able to soar.
Der junge Adlige Florian verbringt die Rauhnächte bei seinem Freund Theo auf dem Rauschberg. Doch mehr noch als den Naturgewalten muss sich Florian einer Sache stellen: der verdrängten Trauer um seine zu früh verstorbenen Eltern. Während er in den zwölf magischen Nächten viele neue Rituale kennenlernt, setzt er sich immer wieder mit seinen eigenen Gefühlen auseinander.Eine zauberhafte Geschichte von Freundschaft und Trauer während der Festtage. Eine Geschichte zu Christine Kulgarts Debütroman "Rauschberg", die die Beziehung der Charaktere zueinander vertieft.
The Islamic occupation of the Algarve during the Middle Ages left a strong legacy in many areas of Portuguese culture. We call this territorial domain Gharb al-Andalus. In addition to the intangible legacy, the material remains discovered throughout the region attest to the long permanence of Islamic occupation. Within these parameters, a large number of Islamic buildings have been classified as National Monuments and Buildings of Public Interest. However, many of these structures leave us in doubt as to the state of preservation and dissemination of the heritage to local communities. This book addresses this shortcoming in an informative way, with fact sheets on Islamic heritage in the Algarve. Safeguarding the built cultural heritage is a patent that should not be ignored and, hopefully, new initiatives to protect the legacy of our history and culture will be realised.
The aim of this study was to learn about the history of Octacílio Rodrigues da Silva, his parents and siblings who lived nearby. In 1919, the family settled in the present-day city of Giruá because they were building the railway, which would change the growth of the city and colonisation in the north-western region of Rio Grande do Sul. Since he was a policeman, he retired with the rank of colonel in the Military Brigade. This work involves his first brothers, inherited from his father. They are involved in various aspects of Brazilian and regional politics in the 1930s, the Prestes Column and the Second World War. It includes his studies and his private life after his retirement with philanthropic work. As a result, the story is both familiar and new from the point of view of the 97-year-old soldier.
Kriegswirren und persönliche Schicksalsschläge werfen Christian aus der Bahn. Als Preußen 1815 die Macht übernimmt, versucht der junge Hüttengewerke als Rait(Rechen)meister einen neuen Anfang. Zu Pferd reist er durch das Land und verkauft den heimischen Stahl weit über die Grenzen des Siegerlandes hinaus. Kann er neuen Halt finden? Kann er den gewaltigen sozialen und technischen Umwälzungen, aber auch den aufkommenden Rivalen an der Ruhr trotzen? Wird er sein persönliches Glück finden?Die Geschichte des Massenbläsergeschlechts Bender geht weiter. An ihr wird die ganz eigene Entwicklung des Siegerlandes im Zeitalter der beginnenden Industrialisierung neu lebendig.
Wer durch die Hölle gegangen ist, ist nicht automatisch unsterblich...Da steht Ally nun, kurz vor ihrem siebenundzwanzigsten Geburtstag, nicht wissend, ob der Krebs zurück ist. Sie flüchtet kurzentschlossen aus London. Auch, um die On-Off-Beziehung zu Scott zu überdenken und landet in Frankfurt am Main. Ganz in der Nähe von Jona, ihrem heimlichen Flirt, bei dem sie vor Jahren Halt fand.Endlich stehen sie sich gegenüber, doch dann beichtet Jona ihr sein Geheimnis und das gemeinsame Wochenende verläuft anders, als gedacht...Jeder besondere Augenblick zählt.Hattest du heute schon deinen Kirschblütenmoment?Abgeschlossene Geschichte - kann ohne Vorkenntnisse und unabhängig von anderen Geschichten von Lilly M. Beck gelesen werden.Erste LeserInnenstimmenEine starke Geschichte über die Überwindung des Traumas nach einer Krebserkrankung.Ein modernes Märchen, in dem magische Dinge passieren.Lilly M. Beck berührt tief mit ihrem Own Voice Roman über Selbstliebe, Vertrauen, Akzeptanz und Vergänglichkeit.
Viele Jahrhunderte lebte Raven verlassen in den Wäldern in der Nähe von Düren, gezeichnet von grausamen Schicksalsschlägen und verstoßen von ihrer eigenen Mutter. Nachdem sich jedoch ein Silberstreif am Horizont zeigte und Penny in ihr Leben kam, erhoffte sich Raven endlich Liebe und Frieden zu finden, doch da hat sie die Rechnung ohne das Schicksal gemacht. Eine alte Bekanntschaft. Die Rückkehr der blutrünstigen Mary. Ein Kampf um Leben und Tod, um die Welt davor zu bewahren aus ihren Fugen gesprengt zu werden.
This work consists of end-of-course research, and refers to farmers in the city of São João do Sul, specifically those who grow tobacco, with a focus on the decades from the 1960s to the 1990s, a period when tobacco cultivation reached its peak in the region. In the research, I work with some works that deal with this cultivation, works that talk about labour relations, but oral sources are the richest and from which the author obtains essential information for his research.
Schaurig schöner Westerwald.Nach dem endgültigen Zerwürfnis mit ihrem jüngeren Verlobten hat die Altenpflegerin Annerose Weintraud eine Entscheidung getroffen: Sie will raus aus dem tristen Alltag und sich von den Schatten ihrer Vergangenheit befreien. Doch dazu wird es nicht kommen. Auf ihrer allabendlichen Nordic-Walking-Strecke in ihrem kleinen Heimatort im Westerwald wird sie heimtückisch ermordet! Bei den Ermittlungen gerät das Team der Kripo Herborn in ein Netz von Lügen und dunklen Geheimnissen. Fast jeder in der völlig zerstrittenen Familie hatte ein Motiv. Spätestens nach dem zweiten Mord wird klar, dass nichts so ist, wie es scheint, und der Mörder ein kaltblütiger Perfektionist ist. So lässt auch der dritte Mord nicht lange auf sich warten ...
This book is a collection of essays on the colonial history of Mato Grosso, created soon after the doctorate as a kind of intellectual provocation for various questions and problems encountered during the research on the decline of mining and the slow formation of a new society. We begin with four essays more focused on what we understand as the historian's revenge, based on Walter Benjamin's Angel of History. Then follow several short essays on the colonial towns of Mato Grosso, mainly Cuiabá and Vila Bela. Finally, we address isolated issues such as smuggling, women in the colonial period, historiographical tradition, slavery, and mining. These essays aim more to provoke intellectual debate than to present some complete conclusion about something. They should be understood as a starting point and not as a point of arrival.
Pre-Colonial African notion of boundaries were non-restrictive and fluid.Imperialist contacts with the continent in the nineteenth century produced novel regimes of boundary which ranged from spheres of influence to demarcated territories based on the European model. The imposed boundaries balkanised Africa and separated kiths and kin who now live along and astride international boundaries. Attempts to either re-adjust or abrogate these alien boundaries as envisioned by the domiciled Pan African movement were jettisoned for uti possidetis. The adopted boundary regime has been provoking and promoting series of conflicts between African states because of its restrictive and bellicose nature. The Pan African boundary vision of an amalgamated Africa collapsed largely due to fear, suspicion, ultra-nationalism, poor timing, and absence of integrative infrastructures.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.