Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
After Billy Buckhorn survives being struck by lightning, he is left with extraordinary visions and psychic insights. When his deceased grandmother conveys a message to him, Billy realizes that his special powers will be used to defeat the ancient evil threatening his Cherokee Nation.
Since his father gave up drinking, basketball star Bobby Byington's life is finally on track, but he wishes he could say the same for his girlfriend and a fellow teammate.
To the Gitxsan people of Northwestern British Columbia, the grizzly is an integral part of the natural landscape. Together, they share the land and forests that the Skeena River runs through, as well as the sockeye salmon within it. Follow mother bear as she teaches her cubs what they need to survive on their own.
When a suicidal Native American teen leaves her reservation to join a large-scale oil-pipeline protest, she gets caught up in a dangerous situation and goes through a life-changing transformation that sets her on a new path to become a Water Protector.
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Romanistik - Hispanistik, Note: 1,7, Christian-Albrechts-Universität Kiel, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Hausarbeit befasst sich mit dem Thema ¿Die Eroberung des Aztekenreiches¿. Ziel ist es, die Eroberung des Aztekenreiches kritisch mithilfe verschiedener Quellen darzustellen und den Kontakt der spanischen Sprache mit Nahuatl im 16. Jahrhundert zu analysieren. Der erste Teil handelt von der Vorgeschichte der Eroberung. Im zweiten Teil wird die Eroberung dargestellt und auch die Quellen der Chroniken, die im 16. Jahrhundert verfasst wurden, kurz präsentiert. Der dritte Teil dieser Hausarbeit befasst sich mit dem Sprachkontakt der spanischen Sprache mit der Aztekensprache Nahuatl und seinen Folgen für die Lexik der spanischen Sprache, die während und nach der Eroberung stattfand und noch heutzutage aktuell ist.
Visit Siha Tooskin (Paul) in the hospital and learn where “modern medicine” comes from and how we can all benefit from both Indigenous and Western healers as Paul seeks the best medicine for his own wellness.
Helpless to stop a deadly illness, Rocky Cree Elder Kākakiw struggles to help the sick as more and more people pass into the spirit world. To save his people, Kākakiw must overcome doubt to trust in traditional teachings and the gift of the Little People.This is a companion story to The Six Seasons of the Asiniskaw Īthiniwak series.
Dual-language (English/Mi'gmaq) edition of Jodie Callaghan's picture book.
Siha Tooskin (Paul) takes his expert bike riding to a whole new level so he doesn't miss a thing. At home, Mugoshin (Grandmother) is creating a special gift to protect the precious little one. Join Paul as he enjoys delicious bannock, imagines the future of a new baby sister, and listens to Mugoshin’s teachings about the catcher of dreams.
This volume is the most complete of any published concerning the nine native languages of Quebec: Abenaki, Algonquin, Atikamekw, Cree, Inuktitut, Micmac, Mohawk, Montagnais and Naskapi.
Fifty extraordinary letters written by Dakota men imprisoned after the U.S. Dakota War of 1862 give direct witness to a harsh and painful history shared by Minnesotans today.
An evocative picture book intended to foster empathy among children and encourage them to show each other love and support. In English and Anishinaabemowin.
The Dictionary of the Chinook Jargon: English-Chinook (1909) is a comprehensive reference book by Frederick J. Long. The Chinook Jargon is a trade language used by Native Americans and Europeans in the Pacific Northwest region of North America. This dictionary contains over 1,000 entries, providing translations from English to Chinook and vice versa. The book also includes a pronunciation guide and a brief history of the Chinook Jargon. This reference book is an invaluable resource for linguists, historians, and anyone interested in the culture and language of the Pacific Northwest region.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
This 1884 text, a one-of-a-kind dictionary of the Abenakis language, provides English translations of both words and phrases, as well as an etymology of certain place names and a pronunciation key.
This classic work on the Dakota language offers extensive information on Dakota grammar and contains a bilingual selection of Dakota myths.Dakota Grammar presents three interrelating aspects of language and culture, beginning with a detailed description of the Santee dialect of the Dakota language and its grammar. The texts of traditional stories, as recounted in Dakota by native speakers, are accompanied by full English translations. Riggs also provides an ethnographic overview of various aspects of Dakota culture and history that enhances the value of this book to all students of Dakota.A worthy companion to both Riggs's A Dakota-English Dictionary and John P. Williamson's An English-Dakota Dictionary, this volume lives on as an important source for the preservation and revitalization of Dakota culture.
Originally published in 1666, written by John Eliot, a Puritan minister who went to America to escape religious persecution and found himself learning the native Massachusett language, creating a written language, articulating grammatical rules, and finally translating the bible into the native language. This is the grammar he created. It is hoped that by bringing the book back in print, that a language long lost will again be spoken and written.
Amid worldwide accounts of dying languages, author Leanne Hinton and a group of dedicated language activists are doing something about it: they have created a master-apprentice language program, a one-on-one approach that has been remarkably successful in ensuring new speakers will take the place of those, often elderly, who are fluent in an endangered language.How to Keep Your Language Alive is a manual for students of all languages, from Yurok to Yiddish, Washoe to Welsh; complete with exercises that can—can and should—be done in the most ordinary of settings, written with great simplicity and directness by a member of the linguistics faculty at the University of California, Berkeley.
Oneida is an endangered Iroquoian language spoken fluently by fewer than 250 people. This is the first comprehensive dictionary of the Oneida language as used in Ontario, where most of the surviving speakers reside.The dictionary contains both Oneida-English and English-Oneida sections. The Oneida-English portion includes some 6000 entries, presenting lexical bases, particles, and grammatical morphemes. Each entry for a base shows several forms; illustrates inflection, meaning, and use; and gives details regarding pronunciation and cultural significance. The English-Oneida entries direct the reader to the relevant base in the Oneida-English section, where technical information is provided. Completing the volume is a set of appendices that organizes Oneida words into thematic categories.The Iroquoian languages have an unusually complex word structure, in which lexical bases are surrounded by layers of prefixes and suffixes. This dictionary presents and explains that structure in the clearest possible terms. A work of enormous precision and care, it incorporates many innovative ideas and shows a deep understanding of the nature of the Oneida language.
Bibelen på grønlandsk i standardformat, sort skind.Den grønlandske bibel i ny oversættelse fra 2000. Teksten er i to spalter.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.