Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Den anden april 1855 fyldte H.C. Andersen 50 år og samme dag afsluttede han sin selvbiografi, der fik titlen ”Mit livs Eventyr”. Få måneder senere udkom den, nemlig den 19. juli.Med et for det meste levende og medrivende sprog skildrer H.C. Andersen sit, som han skriver, rige og lyksaglige liv frem til tyve år før han dør. Og hvilket liv: Fra en fattig opvækst i Odense til feteret forfatter i ind- og udland, der tillige bliver professor på Københavns Universitet.Han overvinder store problemer med at stave, og hans gåpåmod, hans frygtløshed og hans gode evne til at skabe kontakter både herhjemme og i udlandet førte ham langt.Inden han blev student og efterfølgende udfoldede sig som forfatter, digter og dramatiker, læser vi om hans forsøg som skuespiller, sanger og balletdanser, og hvordan der bliver talt om, at han kunne blive bonde eller bogbinder, blive skrædder eller urmager, arbejde på kontor eller – som sin far – blive skomager, samt om hvordan han i Odense forsøgte sig som arbejdsdreng på henholdsvis en klædefabrik og en tobaksfabrik og i København som arbejdsdreng i et snedkeri.Det er mag.art Jens Staubrand der har redigeret denne udgave af H.C. Andersens “Mit livs Eventyr”. Han har tillige udvalgt bogens billederne og skrevet de uddybende informationer som billedteksterne indeholder.
27 bidrag indvier os i kunsten at oversætte, især skønlitteratur, primært til dansk ‒ og belyser det danske sprogs rolle i udlandet, historisk og kulturelt. Nogle af vores bedste oversættere præsenterer mange praktiske og teoretiske overvejelser. Hvordan kan man bedst være tro mod originalteksten uden at oversætte ordret? Hvad skal en litterær oversætter kunne? Er maskinoversættelse blevet en allieret med et tveægget sværd? Foruden retstolkning, tegnsprog og kunstsprog kommer antologien omkring en halv snes nære og fjerne sprog fra oldtiden til det 21. århundrede og deres indflydelse på dansk.Klaus Rifbjerg: O, den vejLars Bonnevie: Oversætterens dilemmaerPeter Poulsen: Oversætterens anmærkningerSusanne Bernstein: Den finurlige proces med at oversætte til danskNiels Brunse: Buddenbrooks i dansk perspektivHans Christian Fink: En rejse i sprogetViggo Hjørnager Pedersen: Knap så sødt og velsignet – H.C. Andersen i engelsk oversættelseKai Møller Nielsen: Humor kontra satire – Om at oversætte Aristofanes' komedierSøren Schønberg Sørensen: At oversætte Petrarca – Motto: Det at oversætte digte kræver en digter.Anne Marie Bjerg: Det nære sprog, det svære sprog: SvenskThomas Harder: Italienske krimi-noterMette Tønnesen: Dansk skønlitteratur i italiensk oversættelseJudyta Preis & Jørgen Herman Monrad: Om at oversætte Bruno SchulzJean Renaud: Er det muligt at oversætte fra dansk til fransk?Jean Renaud: Dansk i Frankrig eller …? – Når franskmænd lærer danskJørgen Chemnitz: Sproget er et mellemrumAnders Bay: Brobygning mellem Holland og DanmarkMads Büchert Eskildsen: Lingvistiske aspekter af oversættelse fra russiskShëkufe Tadayoni Heiberg: At sætte sproget overEllen Wulff: Giv kejseren, hvad kejserens erBjørn Z. Simonsen: Kunstsproget ithkuilPeter Bjerre Rosa: Kampen mod uretClaus Thornby Larsen: Når maskinerne oversætterGitte Schmidt: Dansk i EUPhilip Thinggaard: Spøgelse på æggeskaller – Om at tolke fremmedsprog i retssalenSofie Jørgensen: Med tegnsprogstolken på arbejdeErik Skyum-Nielsen: Oversætterens dobbelte hensyn
"Singaporenoveller" er en novellesamling, der kredser om livet i Asien og europæernes møde med asiatisk kultur omkring slutningen af 1800-tallet og begyndelsen af 1900-tallet. Bogen er første del af serien "Eksotiske noveller" som Johannes V. Jensen udgav i perioden 1907 - 1915.Johannes V. Jensen (1873 - 1950) var en dansk forfatter, oversætter og debattør. I 1944 modtog han Nobelprisen i litteratur og i 1999 kårede læserne af Politiken og Berlingske hovedværket "Kongens fald" til det 20. århundredes bedste roman, som også senere blev en del af Kulturkanonen. Jensen var særdeles produktiv og udover sine digte, skuespil og skønlitterære noveller og romaner, var han en flittig skribent af kronikker og debatindlæg til dagblade og tidsskrifter ligesom han står bag en række kulturkritiske artikler og essays.
I Poolen møder vi Kunstdamen, der på sin introverte og stille måde, observerer menneskerne omkring sig. Hun svømmer dagligt i poolen og arbejder som skulpturtegner. Hendes kunst bringer hende i kontakt med forskellige mennesker, der alle bliver en del af hendes stille hverdag. Galleriejeren tager hendes talent til sig og kunsthåndværkeren virkeliggør det. Samtidig er der én, der holder øje med hendes svømmetag fra 23. etage og drages af hendes rolige bevægelser, der forplanter sig som god Qi. Kunst virkeliggøres, veje krydses og skæbner folder sig ud. Forfatteren er født i Aarhus i 1971. Hun har boet i Danmark, USA, Canada og Singapore med sin familie. Forfatterlysten startede som fortællinger for egne børn og har nu kastet en roman af sig. Inspirationen kommer fra livet omkring hende og de indtryk verden og mennesker gør og har gjort på hende. Poolen er hendes debutroman, som er inspireret af Singapore og byens mange skulpturer i det offentlige rum.
"Udstationeret" er en bog som fortæller om det at blive, være og have været udstationeret på godt og ondt.Indholdet bygger på interviews og feedback fra 44 danske familier som er eller har været udstationeret over det meste af verden. Der viser sig et tydeligt mønster for de udstationerede. At det er en dejlig periode er mange enige om, men også til tider en vanskelig tid både arbejdsmæssigt og privat lige som det at komme hjem igen viser sig at være en større udfordring end de fleste havde forstillet sig.Bogen er opbygget med gode råd, historier og checklister, som vil kunne hjælpe enhver der overvejer at tage ud. Bogen henvender sig også til den leder, som vil udstationere medarbejdere eller den HR person, som står for det praktiske. De ville kunne få både vejledning i, hvornår det kan være en god idé at udstationere (v.h.a. check-liste) og ligeledes få en forståelse for den udstationeredes situation når hun eller han er kommet ud og måske er utryg og frustreret.Forstå, hvad det betyder for dig og din familie at komme ud i den store verden på både godt og ondt og få god vejledning i kontraktlige forhold.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.