Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. The author traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form a conversation about Jewish history and identity.
This book considers some of the most famous Yiddish writers in America, the controversies their works aroused-in Yiddish and English-during the Holocaust, and the ways in which reading them contributes to a revision of American Jewish cultural development.
Collects work from the most prominent scholars in the Jewish Language Studies field to generate distinctively new historical, cultural, theoretical, and scientific approaches to this topic of ongoing interest. The chapters consider the cultural politics of the myths, fantasies, and anxieties of linguistic multiplicity in the history, cultures, folkways, and politics of global Jewry.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.