Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
There exists still ... the notion that [Italian Americans] continue to be one of the very few ethnic groups as targets of microaggressions if not outright discrimination with no consequences to those who engage in such acts.... It is both an internal and external challenge; and in both cases I am convinced that education is the best way we can (1) better inform ourselves of our own history in the United States, and (2) enlighten the non-Italian American about our history and the many challenges immigrants faced. That said, Italian Americans must step up to the plate and support grand projects such as a worthy Italian/American museum at the national level, endowed professorships, and centers, as well as other entities and/or institutions dedicated to imparting knowledge of our history and culture, and, in the end, a veritable Italian/American "think tank." This ultimately brings us to the dire need for private, cultural philanthropy.-from the "Introduction"
Per gli italiani in Canada possiamo identificare un paio di particolarità insite nell'esperienza dei nostri amici al Nord. Innanzitutto, come sostiene la nostra collega Daniela Sanzone nel suo saggio che apre questo volume, è "solo dopo il 1951 che il Canada è divenuto una destinazione privilegiata per l'immigrazione di massa" (3) anche se si constata che intorno al 1900 c'erano già più di 10,000 italiani. Una seconda specificità riguarda il concetto di triangolazione, termine polivalente in quanto ha un riferimento da un lato linguistico e un secondo, d'altro canto, geoculturale. Vale a dire, Canada gode - c'è chi direbbe sofre - di una caratteristica linguistica diversa dalle altre zone italoanglofone che stiamo esaminando con questo progetto di quattro libri. Come illustra Antonio D'Alfonso nel suo saggio, qui incluso, gli scrittori italocanadesi hanno una sfida in più "cercano di costruire ponti multidirezionali: migliaia di pagine in italiano, francese e inglese sono dedicate alla consapevolezza di essere diversi. Alcuni lo etichettano triangolazione delle culture" (53), "italiana, francese e inglese" (69). Ma si tratta anche di definire la propria identità italiana, francese, inglese, mista, multi- o pluri-culturale? -dall' "Introduzione"
"Professor Tamburri discovers how our education of Columbus's mission, accomplishments, and failings translate into our current understandings of Italian and Italian American identity. The monograph reveals how the history of the moment differs from the interpretation of the past. Professor Tamburri has crafted The Columbus Affair for all audiences. He triumphs demonstrating how Columbus emerges as a complex symbol in a contentious period of American history. -Leslie Wilson, from the preface"--Back cover.
Cultural Writing. The three essays in this volume originate from a symposium held at Florida Atlantic University, dedicated to the integration of the Advanced Placement exam within the teaching of Italian language and culture. Special emphasis was placed upon Italian-American culture, as shown in the essays included in INTRODUCING ITALIAN AMERICANA: "From the Old Country to the Old Neighborhood: Creating Italian American Literature," by Fred Gardaphe, State University of New York at Stony Brook; "From Italy to the New World: Italian Writers in the United States," by Paolo A Giordano, University of Central Florida; and "Italian Americans and the Movies," by Anthony Julian Tamburri, Queens College/CUNY. Each essay is offered in both English and Italian.
This book is divided into three sections. The first section deals with the general situation of Italian/American literature and its reception both in the United States and in Italy. It also discusses other social and cultural issues that pertain to Italian Americana. Section two consists of six chapters, each discussing a specific author; three dedicated to prose (Pietro di Donato, Mario Puzo, Luigi Barzini), three dedicated to poetry (Joseph Tusiani, Maria Mazziotti Gillan, Rina Ferrarelli). Section three examines the current state of criticism dedicated to Italian/American literature, the second part focusing in on a number of specific works.
The Cultures of Italian Migration allows the adjective 'Italian' to qualify people's movements along diverse trajectories and temporal dimensions. Discussions on migrations to and from Italy meet in that discursive space where critical concepts like 'home,' 'identity,' 'subjectivity,' and 'otherness' eschew stereotyping. This volume demonstrates that interpretations of old migrations are necessary in order to talk about contemporary Italy. New migrations trace new non linear paths in the definition of a multicultural Italy whose roots are unmistakably present throughout the centuries. Some of these essays concentrate on topics that are historically long-term, such as emigration from Italy to the Americas and southern Pacific Ocean. Others focus on the more contemporary phenomena of immigration to Italy from other parts of the world, including Africa. This collection ultimately offers an invitation to seek out new and different modes of analyzing the migratory act.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.