Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
By attending to language, style, meter, dramatic technique, and context, this up-to-date edition makes an appealing and under appreciated play accessible to students, scholars, and readers of Greek at all levels. While recognizing the play's light touches, it takes its exploration of Apollo's Oracle, Ion's piety, and Creusa's suffering seriously.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly re-create the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. Under the general editorship of Peter Burian and Alan Shapiro, each volume includes a critical introduction, commentary on the text, full stage directions, and a glossary of the mythical and geographical references in the play. Brimming with lusty comedy and horror, this new version of Euripides' only extant satyr play has been refreshed with all the salty humor, vigorous music, and dramatic shapeliness available in modern American English. Driven by storms onto the shores of the Cyclops' island, Odysseus and his men find that the Cyclops has already enslaved a company of Greeks. When some of Odysseus' crew are seized and eaten by the Cyclops, Odysseus resorts to spectacular stratagems to free his crew and escape the island. In this powerful work, prize-winning poet Heather McHugh and respected classicist David Konstan combine their talents to create this unusually strong and contemporary tragic-comedy marked by lively lyricism and moral subtlety.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Euripides (c. 485-406 BCE) has been prized in every age for his emotional and intellectual drama. Eighteen of his ninety or so plays survive complete, including Medea, Hippolytus, and Bacchae, one of the great masterpieces of the tragic genre. Fragments of his lost plays also survive.
Two versions of Euripides' masterpiece in a new verse translation by Andy Hinds, with Martine Cuypers
A translation of "The Bacchae" - that strange blend of Aeschylean grandeur and Euripidean finesse - which attempts to reproduce for the American stage the play as it most probably was when new and unmutilated in 406 BC.
Pulitzer Prize-winning poet C.K. Williams presents this fluent and accessible version of the Athenian playwright Euripides's great tragedy.Based on the Greek myth of the god Dionysus's punishment of King Pentheus and his mother Agave, Williams' The Bacchae of Euripides is a unique interpretation of one of the most celebrated plays in the history of dramatic theater. With an Introduction by Martha Nussbaum, award-winning author of The Fragility of Goodness: Luck and Ethics in Greek Tragedy and Philosophy
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Of the hundred or so plays Euripides wrote in his lifetime only nineteen survive. Not all of them won first prize at the festivals, but BAKKHAI did."From the outset, it is essential to understand that in Greek theater, as in fact in Shakespearean theater, the self that is really at stake is to be identified with the male, while the woman is assigned the role of the radical other." -Froma I Zeitlin"Intoxicatingly beautiful, coldly sordid, at one moment baffling, at the next thrilling us with the mystic charm of wood and hillside, this drama stands unique among Euripides's works." -Gilbert Norwood"... a tragic parody of a comic theme, which we have in THE BACCHAE [THE BAKKHAI], is really troublesome, and furthermore rare before our time and the great use of it by Samuel Beckett ... THE BACCHAE makes it plain that some uses of comedy do not diminish tragedy or 'relieve' it but indeed augment it." -Donald Sutherland"The most obvious influence of Euripides's BAKKHAI on Christian mythology lies in its concept of Dionysos as the suffering Son of God." -Arthur Evans"Sometimes Euripides seems like a religious man, and again, like a charlatan. Of course he was neither. He was a playwright." -John Jay Chapman
This Norton Critical Edition, edited by one of the pre-eminent scholars in the field, gathers together research on this Greek tragedy, bringing Medea to life for a contemporary audience.
A translatin of a lovely Greek play which rightly deserves its description as a romance: disguises, subterfuges, home-sickness by the sea, divine guidance, and escapes CALLENDER CLASSICAL TEXTS
A tale of infidelity, child murder add self destruction. A tragedy for today, as for the audiences of the Athens of the the fifth century BC CALLENDER CLASSICAL TEXTS
A searing tale of lust, jealousy and youth - a fifth century BC tragedy for today CALLENDER CLASSICAL TEXTS
A horrifying play of drugs and drink. from the 5th century BC, all too relevant for today CALLENDER CLASSICAL TEXTS
The Greek fleet assembles at the bay of Aulis in readiness to launch an attack on Troy, but the wind suddenly drops and the ships stand idle. Don Taylor's translation is faithful to Euripides' original, and the play confronts us with themes of war and humanity, as valid today as when written over two thousand years ago.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.