Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Hans Christian Andersen's Correspondence 1880 is a book that compiles the letters written by the famous Danish author in the year 1880. The book provides a glimpse into Andersen's personal and professional life during that time, including his travels, his relationships with friends and family, and his literary pursuits. The letters are written in Danish and have been translated into English for the benefit of non-Danish readers. The book also includes an introduction that provides background information on Andersen's life and work, as well as an explanation of the historical context in which the letters were written. Overall, Hans Christian Andersen's Correspondence 1880 is a valuable resource for scholars and fans of Andersen's work who are interested in gaining a deeper understanding of the man behind the stories.This Is A New Release Of The Original 1880 Edition.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
Rediscover the magic of Christmas with this classic collection from internationally renowned fairy-tale authors, Hans Christian Andersen and the Brothers Grimm. Our adventure begins in the world of ice and snow as Gerda embarks upon a courageous feat to rescue Kai from ‘The Snow Queen’. And for those of us who need to relive and relearn the fantastical festive magic of the season once more, we’ll encounter ‘The Fir Trees’; a charming coming-of-age Christmas tale. Stories of selflessness, giving, and moral might are plentiful in ‘A Little Match Girl’, whilst we try to uncover the identity of the secret and silent helpers in ‘The Elves and the Shoemaker’.Weaving together a crackling Christmas collection of favourite fairy tales, this anthology is the perfect companion for fans of Disney’s ‘Frozen’ and C.S. Lewis' ‘The Chronicles of Narnia’.Hans Christian Andersen was a Danish author and prolific writer of plays, travelogues, and novels. He is best remembered for his literary fairy tales ‘The Princess and the Pea’, ‘The Little Mermaid’, and ‘The Emperor’s New Clothes’.Jacob (1785-1863) and Wilhelm (1786-1859) Grimm, known as the Brothers Grimm, were a duo of German academics, philosophers, and authors. They collectively published folklore and are among the best-known storytellers of folk tales, including ‘Cinderella’, ‘Hansel and Gretel’, and ‘Little Red Riding Hood’.
La sirenita no pudo evitar pensar en su cumpleañosThe little mermaid could not help thinking of her birthdayel día que salió del mar por primera vezthe day that she rose out of the sea for the first timeFestividades gozosas similares se celebraban en ese díasimilar joyful festivities were celebrated on that dayPensó en el asombro y la esperanza que sintió ese díashe thought about the wonder and hope she felt that dayCon esos gratos recuerdos, ella también se unió al bailewith those pleasant memories, she too joined in the danceSobre sus pies doloridos, se balanceó en el aireon her paining feet, she poised herself in the airla forma en que una golondrina se equilibra cuando es perseguida por una presathe way a swallow poises itself when in pursued of preyLos marineros y los sirvientes la vitoreaban con asombrothe sailors and the servants cheered her wonderinglyNunca antes había bailado con tanta graciaShe had never danced so gracefully beforeSus tiernos pies se sentían como si hubieran sido cortados con cuchillos afiladosHer tender feet felt as if cut with sharp knivespero poco le importaba el dolor de sus piesbut she cared little for the pain of her feetHabía un dolor mucho más agudo que le atravesaba el corazónthere was a much sharper pain piercing her heart
Die kleine Meerjungfrau musste unwillkürlich an ihren Geburtstag denkenThe little mermaid could not help thinking of her birthdayDer Tag, an dem sie sich zum ersten Mal aus dem Meer erhobthe day that she rose out of the sea for the first timeÄhnliche freudige Festlichkeiten wurden an diesem Tag gefeiertsimilar joyful festivities were celebrated on that daySie dachte an das Wunder und die Hoffnung, die sie an diesem Tag empfandshe thought about the wonder and hope she felt that dayMit diesen schönen Erinnerungen stimmte auch sie in den Tanz einwith those pleasant memories, she too joined in the danceAuf ihren schmerzenden Füßen balancierte sie in der Lufton her paining feet, she poised herself in the airdie Art und Weise, wie eine Schwalbe sich auf der Jagd nach Beute aufrichtetthe way a swallow poises itself when in pursued of preyDie Matrosen und Diener jubelten ihr verwundert zuthe sailors and the servants cheered her wonderinglyNoch nie zuvor hatte sie so anmutig getanztShe had never danced so gracefully beforeIhre zarten Füße fühlten sich an, als wären sie mit scharfen Messern geschnitten wordenHer tender feet felt as if cut with sharp knivesaber sie kümmerte sich wenig um den Schmerz ihrer Füßebut she cared little for the pain of her feetDa war ein viel stärkerer Schmerz, der ihr Herz durchbohrtethere was a much sharper pain piercing her heart
Esta obra reúne alguns dos mais aclamados contos de Hans Christian Andersen, cujo legado inestimável atravessa gerações com histórias que continuam encantando crianças e adultos de todo o mundo. A Pequena Sereia, O Patinho Feio, A Roupa Nova do Imperador e muitas outras narrativas emocionantes em uma coletânea atemporal e indispensável para os amantes desse gênero literário.
Gerda and Kai are neighbors and go everywhere together. In summer they have fun playing in the garden, but in winter they sit by the fire to listen to the stories the boy's grandmother tells. Her favorite is that of the Snow Queen, an evil woman, who sows everything with snow and frost wherever she goes. One day, in the middle of one of those stories, a gust of wind opens the window and a splinter of ice hits Kai. Quickly her body is frozen and the evil Queen comes into being to take them to her world. But Gerda has no intention of abandoning her friend.
When it grew dark, a number of colored lamps were lightedKiedy zrobilo się ciemno, zapalono kilka kolorowych lampthe sailors and royal family danced merrily on the deckMarynarze i rodzina królewska tańczyli wesolo na pokladzieThe little mermaid could not help thinking of her birthdayMala syrenka nie mogla przestac myślec o swoich urodzinachthe day that she rose out of the sea for the first timeDzień, w którym po raz pierwszy wynurzyla się z morzasimilar joyful festivities were celebrated on that dayPodobne radosne uroczystości obchodzono tego dniashe thought about the wonder and hope she felt that dayPomyślala o zdumieniu i nadziei, jakie poczula tamtego dniawith those pleasant memories, she too joined in the danceZ tymi milymi wspomnieniami ona również przylączyla się do tańcaon her paining feet, she poised herself in the airStojąc na obolalych nogach, uniosla się w powietrzethe way a swallow poises itself when in pursued of preySposób, w jaki jaskólka ustawia się, gdy jest ścigana zdobycząthe sailors and the servants cheered her wonderinglyMarynarze i slużba wiwatowali na jej cześcShe had never danced so gracefully beforeNigdy wcześniej nie tańczyla z takim wdziękiemHer tender feet felt as if cut with sharp knivesJej delikatne stopy czuly się, jakby cięte ostrymi nożamibut she cared little for the pain of her feetNie przejmowala się jednak bólem stópthere was a much sharper pain piercing her heartO wiele ostrzejszy ból przeszywal jej serce
The little mermaid could not help thinking of her birthdayРусалочка не могла не думати про свій день народженняthe day that she rose out of the sea for the first timeДень, коли вона вперше піднялася з моряsimilar joyful festivities were celebrated on that dayПодібні радісні гуляння відзначалися і в цей деньshe thought about the wonder and hope she felt that dayВона думала про подив і надію, які відчула того дняwith those pleasant memories, she too joined in the danceЗ цими приємними спогадами вона теж приєдналася до танцюon her paining feet, she poised herself in the airНа своїх хворих ногах вона піднялася в повітряthe way a swallow poises itself when in pursued of preyТе, як ластівка врівноважується, коли її переслідують здобичthe sailors and the servants cheered her wonderinglyМатроси і слуги здивовано підбадьорювали їїShe had never danced so gracefully beforeВона ще ніколи не танцювала так граціозноHer tender feet felt as if cut with sharp knivesЇї ніжні ноги були наче порізані гострими ножамиbut she cared little for the pain of her feetАле її мало хвилював біль у ногахthere was a much sharper pain piercing her heartНабагато гостріший біль пронизав її серце
When it grew dark, a number of colored lamps were lightedКогда стемнело, зажгли несколько разноцветных лампthe sailors and royal family danced merrily on the deckМатросы и королевская семья весело танцевали на палубеThe little mermaid could not help thinking of her birthdayРусалочка не могла не думать о своем дне рожденияthe day that she rose out of the sea for the first timeДень, когда она впервые поднялась из моряsimilar joyful festivities were celebrated on that dayТакие же радостные гуляния отмечались и в этот деньshe thought about the wonder and hope she felt that dayОна думала о чуде и надежде, которые она испытала в тот деньwith those pleasant memories, she too joined in the danceС этими приятными воспоминаниями она тоже присоединилась к танцуon her paining feet, she poised herself in the airСтоя на ноющих ногах, она парила в воздухеthe way a swallow poises itself when in pursued of preyТо, как ласточка держится в погоне за добычейthe sailors and the servants cheered her wonderinglyМатросы и слуги с удивлением приветствовали ееShe had never danced so gracefully beforeНикогда раньше она не танцевала так грациозноHer tender feet felt as if cut with sharp knivesЕе нежные ноги казались порезанными острыми ножамиbut she cared little for the pain of her feetНо она мало заботилась о боли в ногахthere was a much sharper pain piercing her heartСердце пронзила гораздо более острая боль
Ni allai'r môr-forwyn fach helpu i feddwl am ei phen-blwyddThe little mermaid could not help thinking of her birthdayy dydd y cododd hi o'r môr am y tro cyntafthe day that she rose out of the sea for the first timeDathlwyd dathliadau llawen tebyg ar y diwrnod hwnnwsimilar joyful festivities were celebrated on that dayMeddyliodd am y rhyfeddod a'r gobaith ei bod hi'n teimlo'r diwrnod hwnnwshe thought about the wonder and hope she felt that daygyda'r atgofion dymunol hynny, ymunodd hithau hefyd yn y ddawnswith those pleasant memories, she too joined in the danceAr ei thraed poenus, fe wnaeth hi ei hysgwyd ei hun yn yr awyron her paining feet, she poised herself in the airy ffordd y mae gwennol yn potsio ei hun pan yn erlid ysglyfaeththe way a swallow poises itself when in pursued of preyRoedd y morwyr a'r gweision yn ei chanmol yn rhyfeddolthe sailors and the servants cheered her wonderinglyDoedd hi erioed wedi dawnsio mor o'r blaenShe had never danced so gracefully beforeRoedd ei thraed tendr yn teimlo fel pe baent wedi'u torri â chyllyll miniogHer tender feet felt as if cut with sharp knivesond nid oedd hi'n gofalu fawr am boen ei thraedbut she cared little for the pain of her feetroedd poen llawer mwy miniog yn tyllu ei chalonthere was a much sharper pain piercing her heart
The little mermaid could not help thinking of her birthdayKüçük deniz kızı doğum gününü düşünmekten kendini alamadıthe day that she rose out of the sea for the first timeDenizden ilk kez çıktığı günsimilar joyful festivities were celebrated on that dayO gün de benzer neşeli şenlikler kutlandıshe thought about the wonder and hope she felt that dayO gün hissettiği merak ve umudu düşündüwith those pleasant memories, she too joined in the danceBu hoş anılarla o da dansa katıldıon her paining feet, she poised herself in the airAcı çeken ayaklarının üzerinde kendini havaya kaldırdıthe way a swallow poises itself when in pursued of preybir kırlangıcın avının peşindeyken kendini dengeleme şeklithe sailors and the servants cheered her wonderinglyDenizciler ve hizmetçiler onu merakla alkışladılarShe had never danced so gracefully beforeDaha önce hiç bu kadar zarif dans etmemiştiHer tender feet felt as if cut with sharp knivesHassas ayakları keskin bıçaklarla kesilmiş gibi hissediyordubut she cared little for the pain of her feetama ayaklarının acısını pek umursamadıthere was a much sharper pain piercing her heartKalbini delen çok daha keskin bir acı vardı
When it grew dark, a number of colored lamps were lighted天黑了,点亮了几盏彩色灯the sailors and royal family danced merrily on the deck水手和王室成员在甲板上欢快地跳舞The little mermaid could not help thinking of her birthday小美人鱼不禁想起了自己的生日the day that she rose out of the sea for the first time她第一次从海里升起的那一天similar joyful festivities were celebrated on that day这一天也举行了类似的欢乐庆祝活动she thought about the wonder and hope she felt that day她想起了那天她所感受到的惊奇和希望with those pleasant memories, she too joined in the dance带着这些愉快的回忆,她也加入了舞蹈on her paining feet, she poised herself in the air在她疼痛的脚上,她把自己放在空中the way a swallow poises itself when in pursued of prey燕子在追逐猎物时的姿势the sailors and the servants cheered her wonderingly水手和仆人都好奇地为她欢呼She had never danced so gracefully before她以前从未如此优雅地跳舞Her tender feet felt as if cut with sharp knives她柔嫩的脚感觉就像被锋利的刀子割伤but she cared little for the pain of her feet但她并不在乎脚的疼痛there was a much sharper pain piercing her heart有一种更剧烈的疼痛刺穿了她的心
The little mermaid could not help thinking of her birthdayلم تستطع حورية البحر الصغيرة المساعدة في التفكير في عيد ميلادهاthe day that she rose out of the sea for the first timeاليوم الذي نهضت فيه من البحر لأول مرةsimilar joyful festivities were celebrated on that dayتم الاحتفال باحتفالات بهيجة مماثلة في ذلك اليومshe thought about the wonder and hope she felt that dayفكرت في الدهشة والأمل الذي شعرت به في ذلك اليومwith those pleasant memories, she too joined in the danceمع تلك الذكريات السارة ، انضمت أيضا إلى الرقصon her paining feet, she poised herself in the airعلى قدميها المؤلمتين ، استعدت نفسها في الهواءthe way a swallow poises itself when in pursued of preyالطريقة التي يستعد بها السنونو عندما يطارد الفريسةthe sailors and the servants cheered her wonderinglyهتف لها البحارة والخدم بتعجبShe had never danced so gracefully beforeلم يسبق لها أن رقصت برشاقة من قبلHer tender feet felt as if cut with sharp knivesشعرت قدميها الرقيقتين كما لو كانت مقطوعة بسكاكين حادةbut she cared little for the pain of her feetلكنها لم تهتم كثيرا بألم قدميهاthere was a much sharper pain piercing her heartكان هناك ألم أكثر حدة يخترق قلبها
When it grew dark, a number of colored lamps were lighted辺りが暗くなると、色とりどりのランプがいくつも灯されたthe sailors and royal family danced merrily on the deck船員と王室は甲板で陽気に踊ったThe little mermaid could not help thinking of her birthday人魚姫は自分の誕生日を思い出さずにはいられませんでしたthe day that she rose out of the sea for the first time彼女が初めて海から上がった日similar joyful festivities were celebrated on that dayこの日も同様の楽しいお祭りが祝われましたshe thought about the wonder and hope she felt that day彼女はあの日感じた驚きと希望に思いを馳せたwith those pleasant memories, she too joined in the danceその楽しい思い出とともに、彼女もダンスに参加しましたon her paining feet, she poised herself in the air痛む足で、彼女は宙に浮いたthe way a swallow poises itself when in pursued of preyツバメが獲物を追いかけているときの構え方the sailors and the servants cheered her wonderingly水夫や召使たちは不思議そうに彼女を喝采したShe had never danced so gracefully beforeあんなに優雅に踊ったのは初めてだったHer tender feet felt as if cut with sharp knives彼女の柔らかな足は、鋭利なナイフで切られたかのようだったbut she cared little for the pain of her feetしかし、彼女は足の痛みをほとんど気にかけなかったthere was a much sharper pain piercing her heart心臓に鋭い痛みが走った
La petite sirène ne put s'empêcher de penser à son anniversaireThe little mermaid could not help thinking of her birthdayle jour où elle est sortie de la mer pour la première foisthe day that she rose out of the sea for the first timeDes festivités joyeuses similaires ont été célébrées ce jour-làsimilar joyful festivities were celebrated on that dayElle pensa à l'émerveillement et à l'espoir qu'elle avait ressentis ce jour-làshe thought about the wonder and hope she felt that dayAvec ces souvenirs agréables, elle aussi s'est jointe à la dansewith those pleasant memories, she too joined in the danceSur ses pieds douloureux, elle s'éleva dans les airson her paining feet, she poised herself in the airla façon dont une hirondelle se tient en équilibre lorsqu'elle est poursuivie par une proiethe way a swallow poises itself when in pursued of preyLes matelots et les domestiques l'acclamèrent avec étonnementthe sailors and the servants cheered her wonderinglyElle n'avait jamais dansé avec autant de grâceShe had never danced so gracefully beforeSes pieds tendres semblaient avoir été coupés avec des couteaux tranchantsHer tender feet felt as if cut with sharp knivesmais elle se souciait peu de la douleur de ses piedsbut she cared little for the pain of her feetIl y avait une douleur beaucoup plus aiguë qui transperçait son coeurthere was a much sharper pain piercing her heart
When it grew dark, a number of colored lamps were lighted날이 어두워지자 여러 가지 색깔의 등불이 켜졌습니다the sailors and royal family danced merrily on the deck선원들과 왕실 가족은 갑판에서 즐겁게 춤을 추었습니다The little mermaid could not help thinking of her birthday인어공주는 자신의 생일을 생각하지 않을 수 없었어요the day that she rose out of the sea for the first time그녀가 처음으로 바다에서 떠오른 날similar joyful festivities were celebrated on that day그날도 그와 비슷한 즐거운 축제가 열렸습니다she thought about the wonder and hope she felt that day그녀는 그날 느꼈던 경이로움과 희망에 대해 생각했다with those pleasant memories, she too joined in the dance그 즐거운 추억을 간직한 그녀도 춤을 추기 시작했다on her paining feet, she poised herself in the air그녀는 고통스러운 발을 딛고 공중으로 솟아올랐다the way a swallow poises itself when in pursued of prey제비가 먹이를 쫓을 때 자세를 취하는 방식the sailors and the servants cheered her wonderingly선원들과 하인들은 신기한 듯 그녀를 환호했다She had never danced so gracefully before그녀는 그렇게 우아하게 춤을 춘 적이 없었다Her tender feet felt as if cut with sharp knives그녀의 여린 발은 마치 날카로운 칼로 베인 것처럼 느껴졌다but she cared little for the pain of her feet그러나 그녀는 발의 통증에는 거의 신경을 쓰지 않았다there was a much sharper pain piercing her heart훨씬 더 날카로운 고통이 그녀의 심장을 찔렀다
A beautifully illustrated compendium of Andersenâs fairy tales written in Spanish.As treasured today as they will undoubtedly be for generations to come, Hans Christian Andersenâs fairy tales are cornerstones of our collective consciousness as much as of the Western literary canon. From The Ugly Duckling to The Little Mermaid and The Emperorâs New Clothes, this beautifully presented collection shares the eternal magic of these stories with a selection of eight tales, each illustrated with sparkling vintage artwork from the 1890s to the 1980s.True to the international appeal of the stories, the featured artists hail from Scandinavia to Japan and include such greats as Kay Nielsen, Josef PaleÄek, Tom Seidmann-Freud (niece of Sigmund Freud), and the groundbreaking film animator Lotte Reiniger. The collection also features historic and contemporary silhouettes, a presentation of Andersenâs immense legacy, and brief historical introductions to each fairy tale. A treasure for the whole family, this precious edition inspires and enchants as much as the mystical, magical worlds of Andersenâs imagination.The following fairy tales are featured in the book:The Princess and the Pea, The Nightingale, The Little Mermaid, The Emperorâs New Clothes, The Steadfast Tin Soldier, The Snow Queen, The Ugly Duckling, The Tinderbox.
Recopilatorio de los cuentos más emblemáticos del autor danés.Los cuentos aquí recogidos, cuidadosamente seleccionados y traducidos por Eva Liébana, son una muestra representativa de los más de doscientos que escribió el autor danés. Sus relatos figuran entre las obras más traducidas del mundo y siguen despertando la imaginación de los niños que acceden a sus historias.Perros extravagantes que conceden deseos, princesas exquisitas, viajes fascinantes a lomos de una golondrina, porqueros aristocráticos y emperadores que desfilan desnudos. Todas las historias seleccionadas estimulan la fantasía y constituyen una herencia cultural de enorme valor.El volumen incluye: 'El encendedor de yesca', 'Clausín y Clausón', 'La princesa y el guisante', 'Pulgarcita', 'La Sirenita', 'El traje nuevo del emperador', 'El porquero', 'El ruiseñor', 'El patito feo', 'La pequeña cerillera', 'La gota de agua', '¡Es la pura verdad!' y 'Hans el Torpe'
I apologize for the previous confusion. "What the Moon Saw" is indeed a work by Hans Christian Andersen. Here's a brief summary of "What the Moon Saw" by Hans Christian Andersen:Title: What the Moon SawAuthor: Hans Christian Andersen"What the Moon Saw" is a collection of travel sketches and essays written by Hans Christian Andersen. Unlike his more well-known fairy tales, this work is a departure into non-fiction, as Andersen shares his observations and reflections from his travels throughout Europe.In this collection, Andersen offers readers a glimpse into his personal experiences as he journeys through various European cities, towns, and landscapes. He provides vivid descriptions of the places he visits, the people he encounters, and the cultures he observes. These sketches are often marked by Andersen's keen sense of wonder and his ability to find beauty in the ordinary.The book also delves into Andersen's contemplative and philosophical side as he muses on life, art, and the human condition. His writings in "What the Moon Saw" offer readers a deeper insight into the mind of the famous Danish author beyond his fairy tales.Overall, "What the Moon Saw" provides a unique perspective on Hans Christian Andersen as a traveler and observer of the world, showcasing his talents not only as a storyteller but also as a chronicler of his own experiences.
"The Sand-Hills of Jutland" by Hans Christian Andersen is a collection of travel sketches and observations written by the famous Danish author during his journey to the Jutland region of Denmark. Unlike his fairy tales, these writings are non-fiction and provide a vivid and descriptive account of his experiences and encounters during his travels.In "The Sand-Hills of Jutland," Andersen takes readers on a literary tour of the Jutland Peninsula, a region known for its unique landscapes, sand dunes, and picturesque coastal scenery. Through his keen observations and storytelling skills, Andersen paints a detailed and evocative picture of the places he visits and the people he meets along the way.The book is a blend of travelogue and personal reflections, where Andersen shares his thoughts, impressions, and musings on the natural beauty of the Jutland landscape, its local traditions, and the daily lives of the people who inhabit the region. His prose captures the essence of the Danish countryside and coastal areas, highlighting the simplicity and charm of rural life.Throughout the collection, readers will encounter vivid descriptions of sand dunes, beaches, and coastal vistas, as well as anecdotes about encounters with local fishermen, villagers, and travelers. Andersen's writing style is marked by its lyrical and poetic qualities, making the text not only informative but also a pleasure to read."The Sand-Hills of Jutland" offers readers a unique opportunity to explore Denmark through the eyes of one of its most celebrated literary figures. Andersen's ability to blend his travel experiences with his talent for storytelling results in a work that is both informative and captivating, providing a deeper understanding of the landscapes and culture of the Jutland region.
Une mère était assise auprès de son jeune enfant; le chagrin se peignait sur son visage, elle pensait que peut-être il allait mourir. En effet, l'enfant était pâle, ses petits yeux se fermaient, sa respiration était faible, et quelquefois traînante comme un gémissement. La mère contemplait cette pauvre créature avec des regards pleins de tristesse.En ce moment on frappa à la porte, et un pauvre homme âgé s'y présenta, enveloppé dans une sorte de houppelande fourrée, car il était glacé par le froid. L'hiver était rigoureux, la campagne couverte de neige; le vent soufflait à couper le visage aux voyageurs.Voyant ce vieillard qui tremb
Hans Christian Andersen;often referred to in Scandinavia as H. C. Andersen; 2 April 1805 - 4 August 1875) was a Danish author. Although a prolific writer of plays, travelogues, novels, and poems, Andersen is best remembered for his fairy tales. Andersen's popularity is not limited to children; his stories, called eventyr in Danish or "fairy-tales" in English, express themes that transcend age and nationality. Andersen's fairy tales, which have been translated into more than 125 languages, have become culturally embedded in the West's collective consciousness, readily accessible to children, but presenting lessons of virtue and resilience in the face of adversity for mature readers as well. Some of his most famous fairy tales include "The Emperor's New Clothes", "The Little Mermaid", "The Nightingale", "The Snow Queen", "The Ugly Duckling", and many more. His stories have inspired ballets, both animated and live-action films, and plays.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
Lorsqu'après l'orage, on passe dans un champ de sarrasin, il paraît noir et tout languissant. On serait tenté de croire qu'il a été ravagé par la flamme. Le fermier a coutume de dire alors: Ah ! ce sont les éclairs qui ont fait tout cela ! Mais pourquoi les éclairs ont-ils fait tout cela ? demandera peut-être quelque voyageur solitaire cherchant une cause naturelle, ou du moins une simple explication pour tout ce que fait la nature. Je vais vous raconter ce qu'un moineau m'a appris à ce sujet. Ce moineau le tenait d'un vieux saule qui s'élevait jadis et qui s'élève encore aujourd'hui tout près d'un de ces champs de sarrasin dont je vous parle. C'est un grand saule bien grave, riche en années, noueux et tout fendu par le milieu. Dans ses fentes béantes poussent de l'herbe et des ronces qui semblent être là tout à fait chez elles.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book. ++++ The below data was compiled from various identification fields in the bibliographic record of this title. This data is provided as an additional tool in helping to ensure edition identification: ++++ The Hans Andersen Library [tr. By H.W. Dulcken].; The Hans Andersen Library [tr. By H.W. Dulcken]; Hans Christian Andersen Hans Christian Andersen
Improvisatoren er en roman i to dele skrevet af den ber������mte danske forfatter Hans Christian Andersen og udgivet i 1866. Handlingen f������lger en ung mand ved navn Antonio, der vokser op i Italien og bliver en dygtig improvisator - en person, der kan skabe poesi og musik p������ stedet. Efter at have rejst rundt i Europa ender Antonio i Danmark, hvor han forelsker sig i en dansk kvinde ved navn Elisa. Men deres k�����rlighed bliver sat p������ pr������ve af forskellige forhindringer, herunder kulturelle forskelle og en rivaliserende bejler. Improvisatoren er en romantisk fort�����lling om k�����rlighed, kunst og kulturel forskellighed, og den er blevet rost for sin smukke beskrivelse af landskaber og kultur i b������de Italien og Danmark.This Book Is In Danish.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.