Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
""Die Landfrage Teil 1: Und Die Frage Der Rechtsg�����ltigkeit Der Konzessionen In Sudwestafrika"" ist ein Buch von Hermann Hesse, das im Jahr 1906 ver������ffentlicht wurde. Das Buch besch�����ftigt sich mit der Frage der Landnutzung und der Rechtm����������igkeit von Konzessionen in S�����dwestafrika, insbesondere im Zusammenhang mit der deutschen Kolonialherrschaft in der Region. Hesse untersucht in diesem Werk die politischen, wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der Landnutzung auf die einheimische Bev������lkerung und stellt die Frage nach der Legitimit�����t der Konzessionen und der damit verbundenen Machtverh�����ltnisse. Das Buch ist ein wichtiger Beitrag zur Diskussion �����ber die Auswirkungen der europ�����ischen Kolonisation auf die afrikanische Bev������lkerung und wird noch heute als historisches Dokument betrachtet.This Book Is In German.This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the old original and may contain some imperfections such as library marks and notations. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions, that are true to their original work.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book. ++++ The below data was compiled from various identification fields in the bibliographic record of this title. This data is provided as an additional tool in helping to ensure edition identification: ++++ Unterwegs 2 Hermann Hesse G. Muller, 1915 Fiction; Literary; Fiction / Literary
Pues, aunque en cierto aspecto y para hombres frívolos las cosas no existentes son más fáciles y menos riesgosas para ser representadas con palabras, en cambio, para el historiador fiel y escrupuloso son todo lo contrario: nada escapa tanto a la descripción verbal y nada es, sin embargo, tan necesario colocar ante los ojos humanos, como determinadas cosas cuya existencia ni puede demostrarse ni es verosímil, pero que justamente por el hecho de ser consideradas existentes en cierta medida por hombres devotos y conscientes, pueden ser aproximadas un paso más a la existencia y a la posibilidad de nacer.
"The war is nobody's fault. It occurs by itself, like thunder and lightning. All of us who must fight wars are not the perpetrators. We are only their victims." "Strange News from Another Star" is a short fairy tale written by Hermann Hesse in April 1915, one year after the start of the 1st World War. In the fairy tale, two stars are juxtaposed. On one star, life is valued, beauty is appreciated, reason is respected, humane traditions are cultivated, love and happiness are experienced and peace prevails. On the other star, jealousy, hatred and despair are cultivated, wars are waged incessantly, battlefield murder is officially condoned, the countryside is left strewn with unattended cadavers and fear prevails. The latter is clearly our world as Hesse saw it, rendered mythical, and the former is an idealized world that ours could be. Unlike his earlier works, the story does not lend itself to rational interpretation. It is essentially a fairy tale dealing with the subconscious, magic and the dream world. The fairy tale represents an intermediate stage between Hesse's initial ambiguous stance to the war, as an internationalist who tolerated war and a pacifist who looked forward to a German victory, and his later active anti-war campaign. The story, which was titled "Merkwürdige Nachricht von einem anderen Stern" in German, was one of several that brought Hesse into conflict with supporters of the war, his country and its government. This print edition contains new translations of Strange News from Another Star, Faldum, Iris, Fine Dream Sequence, A Difficult Path, The Poet and Augustus
This is the HINDI translation of Hermann Hesse's famous friction novel Siddhartha: An Indian Tale. Here the spiritual journey of self-discovery of a man named Siddhartha during the time of the Buddha took place. This book was the Hesse's ninth novel (1922), was originally written in German, in a simple, lyrical style.
"Demian" is a novel written by the German-Swiss author Hermann Hesse. Originally published in 1919, "Demian" is a coming-of-age novel that explores themes of individualism, self-discovery, and spiritual awakening. The story is narrated by Emil Sinclair, a young boy growing up in Germany during the early 20th century. Sinclair experiences the challenges of adolescence and the rigid social norms of his time. His life takes a significant turn when he meets Max Demian, a charismatic and unconventional classmate who introduces him to a world of philosophical and spiritual ideas. As Sinclair becomes increasingly influenced by Demian's perspective, he embarks on a journey of self-discovery and rebellion against societal conventions. The novel delves into themes of inner conflict, the search for one's true self, and the tension between conforming to societal norms and pursuing personal authenticity. "Demian" is often regarded as a precursor to Hermann Hesse's later and more famous works, such as "Siddhartha" and "Steppenwolf." It reflects Hesse's interest in Eastern spirituality and his exploration of the inner workings of the human psyche. The novel's narrative is rich in symbolism and psychological depth, making it a thought-provoking and philosophical work. "Demian" has been influential in the realm of literature and has resonated with readers seeking to understand the complexities of identity, morality, and personal growth.
in den kommenden Tagen, wenn Siddhartha ein Gott werden würde, würde er dort seinin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereWenn er sich dem Ruhmreichen anschließen würde, würde er dort seinwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda wollte ihm als Freund folgenGovinda wanted to follow him as his friendEr war sein Gefährte und sein Dienerhe was his companion and his servantEr war sein Speerträger und sein Schattenhe was his spear-carrier and his shadowSiddhartha wurde von allen geliebtSiddhartha was loved by everyoneEr war eine Quelle der Freude für alleHe was a source of joy for everybodyEr war eine Freude für sie allehe was a delight for them allAber er, Siddhartha, war für sich selbst kein Quell der FreudeBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himselfEr fand kein Gefallen an sich selbsthe found no delight in himself
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
"Siddhartha: An Indian Tale" by Hermann Hesse is a timeless literary masterpiece that takes readers on a profound and transformative journey through the spiritual landscapes of ancient India. Set against the backdrop of the Buddha's enlightenment, Hesse weaves a narrative that follows Siddhartha, a young man in search of self-discovery and meaning.In this philosophical novel, Hesse explores the eternal quest for enlightenment and the varied paths individuals undertake to attain wisdom. Siddhartha's voyage unfolds against a rich tapestry of Indian culture, philosophy, and mysticism. Hesse's prose is poetic and contemplative, inviting readers to delve into the depths of the human soul and the universal truths that bind us all.As Siddhartha traverses the realms of asceticism, materialism, and spiritual awakening, readers are compelled to reflect on their own life's journey and the pursuit of a higher purpose. Hesse's exploration of the cyclical nature of existence, the interconnectedness of all things, and the pursuit of inner peace resonates across time and cultures."Siddhartha" is more than a novel; it is a spiritual odyssey that transcends cultural boundaries. Hermann Hesse's narrative is a celebration of the human spirit's capacity for growth and self-realization, making this book a timeless guide for those seeking enlightenment and understanding in the complexities of life.For anyone intrigued by Eastern philosophy, the quest for self-discovery, or the timeless pursuit of inner peace, "Siddhartha: An Indian Tale" stands as a literary beacon, offering profound insights and a captivating narrative that continues to inspire readers around the world.
Er ging auf den rosigen Pfaden des FeigenbaumgartensВін ходив рум'яними стежками саду фігових деревEr saß im bläulichen Schatten im Garten der KontemplationВін сидів у блакитній тіні в саду спогляданняEr wusch seine Glieder täglich im Bad der BußeВін щодня мив кінцівки у ванні покаянняEr brachte Opfer im dämmrigen Schatten des Mangowaldes darВін приносив жертви в тьмяній тіні мангового лісуSeine Gesten waren von vollkommenem AnstandЙого жести були досконалої пристойностіEr war jedermanns Liebe und FreudeВін був любов'ю і радістю кожногоaber es fehlte ihm noch alle Freude im HerzenАле йому все ще не вистачало всякої радості в серціTräume und unruhige Gedanken kamen ihm in den SinnСни і неспокійні думки приходили йому в головуSeine Träume flossen aus dem Wasser des FlussesЙого сни витікали з води річкиSeine Träume entzündeten sich an den Sternen der NachtЙого сни іскрилися від зірок ночіseine Träume schmolzen aus den Strahlen der SonneЙого мрії розтанули від променів сонцяTräume kamen zu ihm, und eine Unruhe der Seele überkam ihnДо нього приходили сни, і до нього приходив неспокій душіseine Seele qualmte von den OpfernЙого душа диміла від жертвоприношеньhauchte er aus den Versen des Rigvedaвін дихав з віршів РігведиDie Verse wurden ihm Tropfen für Tropfen eingeflößtВірші вливалися в нього, крапля за краплеюdie Verse aus den Lehren der alten Brahmanenвірші з вчення старих брахманівSiddhartha hatte angefangen, Unzufriedenheit in sich zu nährenСіддхартха почав плекати невдоволення в собі
Dreams and restless thoughts came into his mindSonhos e pensamentos inquietos vieram à sua mentehis dreams flowed from the water of the riverSeus sonhos fluíam das águas do riohis dreams sparked from the stars of the nightSeus sonhos brotaram das estrelas da noitehis dreams melted from the beams of the sunSeus sonhos se derreteram dos raios de soldreams came to him, and a restlessness of the soul came to himos sonhos vieram até ele, e uma inquietação da alma veio até elehis soul was fuming from the sacrificessua alma estava fumegando dos sacrifícioshe breathed forth from the verses of the Rig-Vedaele soprou dos versos do Rig-Vedathe verses were infused into him, drop by dropos versos foram infundidos nele, gota a gotathe verses from the teachings of the old Brahmansos versículos dos ensinamentos dos antigos brâmanesSiddhartha had started to nurse discontent in himselfSidarta começara a nutrir em si mesmo o descontentamentohe had started to feel doubt about the love of his fatherele tinha começado a sentir dúvidas sobre o amor de seu paihe doubted the love of his motherduvidava do amor da mãeand he doubted the love of his friend, Govindae duvidava do amor de seu amigo, Govindahe doubted if their love could bring him joy for ever and everduvidava que o amor deles lhe pudesse trazer alegria para todo o sempre;their love could not nurse himseu amor não podia amamentá-lotheir love could not feed himseu amor não podia alimentá-lotheir love could not satisfy himo seu amor não podia satisfazê-lohe had started to suspect his father's teachingsele tinha começado a suspeitar dos ensinamentos de seu paiperhaps he had shown him everything he knewtalvez lhe tivesse mostrado tudo o que sabia
dreams came to him, and a restlessness of the soul came to himसपने उसके पास आए, और आत्मा की एक बेचैनी उसके पास आई।his soul was fuming from the sacrificesबलिदानों से उसकी आत्मा क्रोधित हो रही थी।he breathed forth from the verses of the Rig-Vedaउन्होंने ऋग्वेद की ऋचाओं से सांस ली।the verses were infused into him, drop by dropछंदों को उसमें डाला गया, बूंद-बूंद करके।the verses from the teachings of the old Brahmansपुराने ब्राह्मणों की शिक्षाओं के छंदSiddhartha had started to nurse discontent in himselfसिद्धार्थ ने खुद में असंतोष पैदा करना शुरू कर दिया था।he had started to feel doubt about the love of his fatherउसे अपने पिता के प्यार पर शक होने लगा था।he doubted the love of his motherउसे अपनी माँ के प्यार पर शक था।and he doubted the love of his friend, Govindaऔर उसे अपने दोस्त गोविंदा के प्यार पर शक था।he doubted if their love could bring him joy for ever and everउसे संदेह था कि क्या उनका प्यार उसे हमेशा और हमेशा के लिए खुशी ला सकता है।their love could not nurse himउनका प्यार उसे संभाल नहीं सका।their love could not feed himउनका प्यार उसे खिला नहीं सकता था।their love could not satisfy himउनका प्यार उसे संतुष्ट नहीं कर सका।he had started to suspect his father's teachingsउसे अपने पिता की शिक्षाओं पर शक होने लगा था।perhaps he had shown him everything he knewशायद उसने उसे वह सब कुछ दिखाया था जो वह जानता था।
his dreams sparked from the stars of the nightأحلامه انطلقت من نجوم الليلhis dreams melted from the beams of the sunذابت أحلامه من أشعة الشمسdreams came to him, and a restlessness of the soul came to himجاءت إليه الأحلام ، وجاء إليه قلق الروحhis soul was fuming from the sacrificesكانت روحه تغضب من الذبائحhe breathed forth from the verses of the Rig-Vedaتنفس من آيات ريج فيداthe verses were infused into him, drop by dropغرست الآيات فيه قطرة قطرةthe verses from the teachings of the old Brahmansالآيات من تعاليم البراهمة القدامىSiddhartha had started to nurse discontent in himselfبدأ سيدهارثا في رعاية السخط في نفسهhe had started to feel doubt about the love of his fatherبدأ يشعر بالشك في حب والدهhe doubted the love of his motherشك في حب والدتهand he doubted the love of his friend, Govindaوشك في حب صديقه جوفينداhe doubted if their love could bring him joy for ever and everكان يشك فيما إذا كان حبهم يمكن أن يجلب له الفرح إلى أبد الآبدينtheir love could not nurse himحبهم لا يمكن أن يرضعهtheir love could not feed himحبهم لا يمكن أن يطعمهtheir love could not satisfy himحبهم لا يمكن أن يرضيهhe had started to suspect his father's teachingsبدأ يشك في تعاليم والدهperhaps he had shown him everything he knewربما أظهر له كل ما يعرفه
Siddhartha was loved by everyoneSiddhartha byl kochany przez wszystkichHe was a source of joy for everybodyByl źródlem radości dla wszystkichhe was a delight for them allByl rozkoszą dla nich wszystkichBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himselfAle on, Siddhartha, nie byl dla siebie źródlem radościhe found no delight in himselfNie znajdowal w sobie upodobaniahe walked the rosy paths of the fig tree gardenChodzil różowymi ścieżkami ogrodu figowegohe sat in the bluish shade in the garden of contemplationSiedzial w niebieskawym cieniu w ogrodzie kontemplacjihe washed his limbs daily in the bath of repentanceCodziennie myl swe czlonki w kąpieli pokutyhe made sacrifices in the dim shade of the mango forestSkladal ofiary w mrocznym cieniu lasu mangohis gestures were of perfect decencyJego gesty świadczyly o doskonalej przyzwoitościhe was everyone's love and joyByl milością i radością wszystkichbut he still lacked all joy in his heartWciąż jednak brakowalo mu radości w sercu
en los días venideros, cuando Siddharta se convirtiera en un dios, estaría allíin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereCuando se uniera a los gloriosos, estaría allíwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda quería seguirlo como su amigoGovinda wanted to follow him as his friendEra su compañero y su siervohe was his companion and his servantEra su portador de lanzas y su sombrahe was his spear-carrier and his shadowSiddhartha era amado por todosSiddhartha was loved by everyoneEra una fuente de alegría para todosHe was a source of joy for everybodyEra una delicia para todos elloshe was a delight for them allPero él, Siddharta, no era una fuente de alegría para sí mismoBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himself
nei giorni a venire, quando Siddharta sarebbe diventato un dio, egli sarebbe stato lìin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereQuando si sarebbe unito ai gloriosi, sarebbe stato lìwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda voleva seguirlo come suo amicoGovinda wanted to follow him as his friendera il suo compagno e il suo servohe was his companion and his servantEra il suo portatore di lancia e la sua ombrahe was his spear-carrier and his shadowSiddharta era amato da tuttiSiddhartha was loved by everyoneEra fonte di gioia per tuttiHe was a source of joy for everybodyEra una delizia per tutti lorohe was a delight for them allMa lui, Siddharta, non era una fonte di gioia per se stessoBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himself
THE CLASSIC NOVEL OF ONE MAN'S SEARCH FOR MEANING HAS DELIGHTED, INSPIRED, AND INFLUENCED GENERATIONS
in days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereу найближчі дні, коли Сіддхартха стане богом, він буде тамwhen he would join the glorious, he would be thereКоли він приєднається до славних, він буде тамGovinda wanted to follow him as his friendГовінда хотів піти за ним як за своїм другомhe was his companion and his servantВін був його напарником і слугоюhe was his spear-carrier and his shadowВін був його носієм списа і його тіннюSiddhartha was loved by everyoneСіддхартху любили всіHe was a source of joy for everybodyВін був джерелом радості для всіхhe was a delight for them allВін був захопленням для всіх нихBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himselfАле він, Сіддхартха, не був джерелом радості для себеhe found no delight in himselfВін не знайшов у собі захвату
dans les jours à venir, quand Siddhartha deviendrait un dieu, il serait làin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereQuand il rejoindrait le Glorieux, il serait làwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda voulait le suivre comme son amiGovinda wanted to follow him as his friendIl était son compagnon et son serviteurhe was his companion and his servantIl était son porteur de lance et son ombrehe was his spear-carrier and his shadowSiddhartha était aimé de tousSiddhartha was loved by everyoneIl était une source de joie pour tout le mondeHe was a source of joy for everybodyIl était un délice pour eux toushe was a delight for them allMais lui, Siddhartha, n'était pas une source de joie pour lui-mêmeBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himselfIl ne trouvait aucun plaisir en lui-mêmehe found no delight in himself
Hand gestures and hand language have been connecting cultures since the beginning of all our known civilizations. They have been part of peace and wars, communication and silence, past-present and future dialogues, affection, love, healing, spiritual connection and much more. You can even take a quick inventory of how many 'hand signals' you utilize in a daily basis on your everyday walk of life. In this book you will learn to connect to Mudras which will assist you to improve clarity, confidence, inner serenity; connect deeper with your intuition, compassion, sense of gratitude and more. Through the energy pathways of the mudras, the energies of healing and transformation are properly directed to the physical, mental and emotional body supporting balance and well-being. And as you dive in the amazing Spiritual Journey of Self-Discovery through the life and teachings of Siddhartha, you will find a sense of home within your own beingness.
Klingsor's Last Summer tells the story of a famous painter named Klingsor as he experiences a final burst of creativity in his last summer of life. He grabs the cup of life with both hands and drinks until he simply cannot take any more. Klingsor is an expressionist painter ruled by emotion, his commitment to art is total, for art is the embodiment of what he feels to be the essence of life. Klingsor's most prominent traits are his love of extremes. As a person he is violently opposed to moderation or mediocrity. He burns the candle at both ends and shuns the safety of moderation. Klingsor is very much a man of the moment. He does not like to plan ahead in any way. He does not believe in tomorrow and he regards every day as his last. Klingsor's two primary interests in life are creating art and making love and he succeeds in both endeavors. Like Demian, Siddhartha, Goldmund, and Joseph Knecht, Klingsor is no ordinary person. He has attained a remarkable degree of success in his chosen field and he works intensely to maintain this level of achievement. Like other Hesse's heroes, Klingsor seeks and finds his own unique and independent path to fulfillment. The style of the story is expressionist, it conveys a feeling of exuberance and excitement. The imagery is wild and colorful. The reader feels transported to Klingsorr's side as he attempts to embrace the wonders of life and nature with his entire being, only to accept that his time is nearly up. The novel is somehow autobiographical, Hesse began painting around 1917 and Klingsor's Last Summer was written in the summer of 1919, the novel is a more direct self-portrait of the Hesse of that year when Hesse settled in the Ticino mountain village of Montagnola to start a new life without his wife and children. Some of the characters have relevance to Hesse's real life. Hermann the poet could be a self reference and Louis was modeled on Hesse's artist friend Louis Moilliet. Klingsorr, the name, is taken from the magician who appears in Richard Wagner's opera Parsifal.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
Leaving the safety of his family behind, Siddhartha embarks on a lifelong quest to seek answers wherever he might find them. But the road to enlightenment is fraught with perils, and the path of the seeker never seems to end. Siddhartha's only hope is to navigate through the obstacles of life and at last find the knowledge he seeks: the knowledge of himself.This beautifully-illustrated edition of Hermann Hesse's classic novel is a wonderful volume to any book collection, bringing the novel to life with magical imagery and vibrant colour.
Knulp is the eternal drifter, a true drop-out of an earlier time. Originally published in Germany in 1915, Knulp was Hermann Hesse's most popular book in the years before he published Demian. During the 1950's, the book was influential on Jack Kerouac author of "On the Road" and "The Dharma Bums" as well as othe Beat Generation authors. During the 1960s and 1970'sn Hesse became a cult figure among young American readers and in 1968 the Californian rock group Steppenwolf, which was named after Hesse's other classic, released 'Born to be Wild', which was featured in the film Easy Rider. With profound understanding and sympathy, but also with some irony, Hesse portrays Knulp's life journey, his love affairs and his questioning of life. The novel reaches a final powerful climax when God reveals to Knulp that the purpose of his life was to bring a little nostalgia for freedom into the lives of ordinary men.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.