Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Die historische Hegemonie der englischen Sprache hat dazu geführt, dass die Sprache der Angehörigen der Gesundheitsberufe in Ländern, in denen andere Sprachen, einschließlich Spanisch, gesprochen werden, mit vielen Ungenauigkeiten, Fremdwörtern und falschen Übersetzungen belastet ist. Hinzu kommt eine unzureichende Sprachausbildung in der voruniversitären und universitären Ausbildung sowie ein Mangel an Zeit für diese Fachleute, um nicht-professionelle Literatur zu konsultieren. Ziel der Autoren des Buches war es daher, die wiederkehrende Verwendung von Anglizismen in der mündlichen und schriftlichen Kommunikation von Angehörigen der Gesundheitsberufe aufzuzeigen. Dies ist ein notwendiger Vorschlag, um über die oben beschriebene Situation nachzudenken, und stellt eine weitere Maßnahme zur Verbesserung der Kommunikation aller Spanischsprechenden dar.
A hegemonia histórica da língua inglesa tem prejudicado a linguagem dos profissionais de saúde em países onde se falam outras línguas, incluindo o espanhol, com muitas impropriedades, palavras estrangeiras e traduções incorrectas. A isto acresce uma formação linguística insuficiente no ensino pré-universitário e universitário, bem como a falta de tempo destes profissionais para consultar literatura não profissional. Por isso, o objetivo dos autores do livro foi mostrar o uso recorrente de anglicismos na comunicação oral e escrita dos profissionais de saúde. Trata-se de uma proposta necessária para a reflexão sobre a situação descrita acima, além de constituir mais uma ação voltada para o aprimoramento comunicativo de todos os falantes de espanhol.
The historical hegemony of the English language has plagued the language of health professionals in countries where other languages -including Spanish- are spoken with many improprieties, foreign words and incorrect translations. In addition to this, there is insufficient language training in pre-university and university education, as well as a shortage of time for these professionals to consult non-professional literature. Hence, the objective of the authors of the book has been to show the recurrent use of Anglicisms in the oral and written communication of health professionals. This means a necessary proposal towards the reflection of the exposed situation, besides constituting another action directed to the communicative improvement of all Spanish speakers.
L'egemonia storica della lingua inglese ha afflitto il linguaggio dei professionisti della salute nei Paesi in cui si parlano altre lingue, tra cui lo spagnolo, con molte improprietà, parole straniere e traduzioni errate. A ciò si aggiunge l'insufficiente formazione linguistica nell'istruzione pre-universitaria e universitaria, nonché la mancanza di tempo per questi professionisti per consultare letteratura non professionale. L'obiettivo degli autori del libro è stato quindi quello di mostrare l'uso ricorrente di anglicismi nella comunicazione orale e scritta dei professionisti della salute. Si tratta di una proposta necessaria per riflettere sulla situazione sopra descritta, oltre a costituire un'altra azione volta al miglioramento comunicativo di tutti gli ispanofoni.
L'hégémonie historique de la langue anglaise a affecté le langage des professionnels de la santé dans les pays où d'autres langues sont parlées, notamment l'espagnol, avec de nombreux impropriétés, mots étrangers et traductions incorrectes. Cette situation est aggravée par une formation linguistique insuffisante dans l'enseignement pré-universitaire et universitaire, ainsi que par le manque de temps dont disposent ces professionnels pour consulter la littérature non professionnelle. L'objectif des auteurs de ce livre a donc été de montrer l'utilisation récurrente d'anglicismes dans la communication orale et écrite des professionnels de la santé. Il s'agit d'une proposition nécessaire à la réflexion sur la situation décrite ci-dessus, ainsi que d'une autre action visant à l'amélioration de la communication de tous les hispanophones.
This book is based on the master's thesis of the first author, MSc. Lisvette Cruz Camacho, based on a research related to the real communicative needs of the professionals of the Faculty of Health Technology of the University of Medical Sciences of Villa Clara, Cuba. Consequently, a program was designed for the postgraduate course in basic English aimed at strengthening the communicative skills of these teachers. This program was elaborated based on the theoretical references, the results obtained from the diagnosis of needs and potentialities of the students, and the indicators of the Common European Framework of Reference for Languages, which were adapted to the context of the research.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.