Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Una nena amb la boca bruta de tinta. Unes claus perdudes sistemàticament. Un piano que cal afinar després de cada bombardeig. Unes sabates de taló italià que susciten recels a Varsòvia. Un país lliure i un país que sempre perd.La protagonista de Sabates de taló italià, mig polonesa, mig italiana, es descobrirà a si mateixa. Torna a casa a cuidar de la seva mare per un Alzheimer que avança cap a records cada vegada més distants. Així, combinarà la duresa de la cura de la seva mare amb els records de la seva infància i els secrets que la malaltia ja no pot amagar més.Aquesta història íntima i commovedora, basada en elements autobiogràfics, va guanyar el Premi Gdynia i el Premi Gryfice. Tulli és una de les escriptores europees de més prestigi de la literatura actual. A més, el 2013 va guanyar un premi a la seva trajectòria, el Premi Julian Tuwim.Magdalena Tulli, nascuda a Varsòvia el 1955, és novel·lista i traductora de Calvino i Proust, entre d’altres autors. Els seus escrits han estat qualificats d’originals i situats fora del mainstream polonès. Debutà com a escriptora l’any 1996 amb Sny i Kamienie, obra que se situa al llindar entre la novel·la i el poema en prosa.Magdalena Tulli és considerada una de les autores europees més importants de la literatura contemporània. I així ho demostren les nombroses traduccions a diverses llengües, i les nominacions i premis fora del seu país. Sabates de taló italià (Raig Verd, 2018) ha guanyat el Premi literari Gdynia i el Premi Gryfice. El 2013, Magdalena Tulli va guanyar un premi a la seva trajectòria, el Premi Julian Tuwim.
Este audiolibro está narrado en castellano. Una niña con la boca manchada de tinta. Unas llaves perdidas sistemáticamente. Un piano que debe afinarse después de cada bombardeo. Unos zapatos de tacón italiano que levantan recelos en Varsovia. Un país libre y un país que siempre pierde. La protagonista de Zapatos de tacón italiano, medio polaca, medio italiana, se descubrirá a sí misma. Vuelve a casa para cuidar de su madre por un alzhéimer que avanza hacia recuerdos cada vez más distantes. Así, combinará la dureza del cuidado de su madre con los recuerdos de su infancia y los secretos que la enfermedad ya no puede esconder.Esta historia íntima y conmovedora, basada en elementos autobiográficos, ganó el Premio Gdynia y el Premio Gryfice.Magdalena Tulli, nacida en Varsovia en 1955, es novelista y traductora de Calvino y Proust, entre otros autores.Sus escritos han sido calificados como originales y situados fuera del mainstream polaco. Debutó como escritora en 1995 con Sny i Kamienie, obra que se sitúa en el umbral entre novela y el poema en prosa.
Este audiolibro está narrado en castellano. Ante los ojos del lector, una plaza de una gran ciudad sin nombre cobra vida con su tranvía circulando alrededor. En este escenario minimalista se desarrolla una historia que circula alrededor de las pasiones y los temores de los residentes locales. Todo su mundo está controlado por el invisible personal interesado únicamente en maximizar sus beneficios, y cuyo enfoque omnipresente, destructivo e improvisado, expresión de su arrogancia, infecta a los residentes y envenena sus emociones. El desdén pone en movimiento un mecanismo de violencia y exclusión cuando la plaza se llena de una multitud de refugiados que llegan con el tranvía, repentinamente despojados de sus hogares. La visión de los demás como un todo, sin singularidad y desprovistos de cualquier emoción o empatía hace posible que los ciudadanos vean a los refugiados como un conjunto de problemas y molestias que hay que resolver sin objetivar sus posibles carencias y dificultades. Tulli realiza un ejercicio magistral de escritura en lo que se refiere a la definición de la subjetividad de la persona y de cómo ésta se enfrenta a los conflictos sociales. En su literatura se pueden percibir influencias de José Saramago, Antonio Tabucchi o Paul Auster.Magdalena Tulli, nacida en Varsovia en 1955, es novelista y traductora de Calvino y Proust, entre otros autores. Sus escritos han sido calificados como originales y situados fuera del mainstream polaco. Debutó como escritora en 1995 con Sny i Kamienie, obra que se sitúa en el umbral entre novela y el poema en prosa.
Davant dels ulls del lector una plaça d’una gran ciutat sense nom i el tramvia que hi circula cobren vida. En aquest escenari minimalista es desenvolupa una història sobre les vides quotidianes i les passions ocultes dels seus residents. Tot el seu món el controla el personal invisible interessat només a maximitzar els beneficis i a infectar, amb un enfocament omnipresent, destructiu i improvisat, expressió de la seva arrogància, els residents i enverinar-ne les emocions. El desdeny posa en acció un mecanisme de violència i exclusió quan la plaça s’omple d’una multitud de refugiats que, sobtadament desposseïts de les seves llars, hi arriben amb el tramvia.Magdalena Tulli, nacida en Varsovia en 1955, es novelista y traductora de Calvino y Proust, entre otros autores.Sus escritos han sido calificados como originales y situados fuera del mainstream polaco. Debutó como escritora en 1995 con Sny i Kamienie, obra que se sitúa en el umbral entre novela y el poema en prosa.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.