Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Gansel opens this meditative volume of 53 prose poems with an epigraph from Gaston Bachelard: ''against all odds, the house invites us to say: I will be a citizen of the world despite the world.'' In these war-torn days of refugees fleeing to Europe, Gansel strives to describe what we have in common, creating a crossroads of people, places, and languages she has loved. For Gansel, a poet rebuilding her ''soul house,'' every word is a building block. At the same time that she welcomes the stranger to her lost house, poetry is her weapon - ''these migrant poems from all languages, these smuggled words that no border can stop'' - with which to fight persecution and exile. Sophie Ehrsam wrote, ''The ''soul house'' is anything that harbors a glimmer, a hope, including an open door or an outstretched hand.''
Half-memoir, half-philosophical treatise musing on translation's potential for humanist engagement by one of the great contemporary French translators, who has lived her life as a risk-taker, in post-war Germany and in Hanoi under bombardment in the 1970s.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.