Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
EARLY ARABIC SUFI POETS: LIVES & POEMS Translations & Introductions Paul Smith Introduction includes...Sufis: Their Art and Use of Poetry & The Main Forms in Arabic Sufi Poetry. Included with each selection of a particular poet is a brief biography plus a list of further reading. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these beautiful, mystical poems. THE POETS... Hazrat Ali, Ali Ibn Husain, Rabi'a of Basra, Abu Nuwas, Dhu'l-Nun, Bayazid Bistami, Al Nuri, Junaid, Sumnun, Mansur al-Hallaj, Ibn 'Ata, Shibli, Ibn Sina, Al-Ghazzali, Gilani. Pages 92. Introduction to Sufi Poets Series Life & Poems of the following Sufi poets, Translations & Introductions: Paul SmithAMIR KHUSRAU, ANSARI, ANVARI, AL-MA'ARRI, 'ATTAR, ABU SA'ID, AUHAD UD-DIN, BABA FARID, BABA AZFAL, BABA TAHIR, BEDIL, BULLEH SHAH, DARA SHIKOH, GHALIB, HAFIZ, IBN 'ARABI, IBN YAMIN, IBN AL-FARID, IQBAL, 'IRAQI, JAHAN KHATUN, JAMI, KAMAL AD-DIN, KABIR, KHAQANI, KHAYYAM, LALLA DED, MAKHFI, MANSUR HALLAJ, MU'IN UD-DIN CHISHTI, NAZIR AKBARABADI, NESIMI, NIZAMI, OBEYD ZAKANI, RAHMAN BABA, RUMI, SANA'I, SADI, SARMAD, SHABISTARI, SHAH LATIF, SHAH NI'MAT'ULLAH, SULTAN BAHU, YUNUS EMRE, EARLY ARABIC SUFI POETS, EARLY PERSIAN SUFI POETS, URDU SUFI POETS, TURKISH SUFI POETS, AFGHAN SUFI POETS Approx. 90 pages each. Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Bulleh Shah, Ibn al-Farid, Abu Nuwas, Shah Latif, Lalla Ded and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books, screenplays. amazon.com/author/smithpa Published by New Humanity Books
JIGAR: LIFE & POEMS Translation & Introduction by Paul Smith Ali Sikander Moradabadi (takhallus, Jigar... meaning 'heart or liver') was born in Moradabad in Uttar Pradash, India. If one talks of later Urdu ghazal... the cream of poets is Jigar, the 'Prince of the Urdu ghazal!' Jigar was admired and read by many and his works launched him into a realm of his own, he was more popular than princes and regents. He had a large following among the ordinary people. His fame transcended religious and language barriers. Although his poetry was in Urdu, his works were loved in the Hindu and Muslim communities. Although his poems are in the traditional ghazal form, he was considered modern and he is believed to have reinvigorated the Urdu ghazal. He was a great admirer of beauty and painted a living picture of it in his ghazals, but not stopping at that, his description of beauty carries one to a different timeless place where Eternal Beauty reigns supreme. This is true Sufism. This is the largest version of his poems in English and the only one keeping the correct rhyme structure of the originals. 120 pages. Introduction to Sufi Poets Series 'AISHAH Al-BA'UNIYAH, AMIR KHUSRAU, ANSARI, ANVARI, AL-MA'ARRI, 'ARIFI, 'ATTAR, ABU SA'ID, AUHAD UD-DIN, BABA FARID, BABA AZFAL, BABA TAHIR, BEDIL, BULLEH SHAH, DARA SHIKOH, GHALIB, GHANI KASHMIRI, HAFIZ, HASAN DEHLAVI, IBN 'ARABI, IBN YAMIN, IBN AL-FARID, IQBAL, INAYAT KHAN, 'IRAQI, JAHAN KHATUN, JAMI, KAMAL AD-DIN, KABIR, KHAQANI, KHAYYAM, LALLA DED, MAKHFI, MANSUR HALLAJ, MIR, MU'IN UD-DIN CHISHTI, NAZIR, NESIMI, NIZAMI, NUND RISHI, OBEYD ZAKANI, RAHMAN BABA, RUMI, SADI, SA'IB, SANA'I, SARMAD, SEEMAB, SHABISTARI, SHAH LATIF, SHAH NI'MAT'ULLAH, SULTAN BAHU, YUNUS EMRE, EARLY ARABIC SUFI POETS, EARLY PERSIAN SUFI POETS, URDU SUFI POETS, TURKISH SUFI POETS, AFGHAN SUFI POETS 90-120 pages each. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Lalla Ded, Mahsati and others, and his own poetry, fiction, biographies, plays, children's books, screenplays. www.newhumanitybooks.com
HAFIZ: LIFE & POEMS Translation, Introduction Paul Smith Persia's greatest exponent of the ghazal Hafiz (1320-139o) became a Perfect Master (Qutub), was twice exiled from his beloved Shiraz for his criticism of rulers and false Sufi masters and hypocritical clergy. His Divan shows he composed in nearly all forms. As with his ghazals, his masnavis and other poems are sometimes mystical and sometimes critical of the hypocrisy of his times. Included in the Introduction is the Life and Times and Poetry of Hafiz and a history of some of the forms of poetry in which he composed. Selected Bibliography. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these immortal four-line poems. 90 Pages . Introduction to Sufi Poets Series Life & Poems of the following Sufi poets, Translations & Introductions: Paul Smith AMIR KHUSRAU, ANSARI, ANVARI, AL-MA'ARRI, 'ATTAR, ABU SA'ID, AUHAD UD-DIN, BABA FARID, BABA AZFAL, BABA TAHIR, BEDIL, BULLEH SHAH, DARA SHIKOH, GHALIB, HAFIZ, IBN 'ARABI, IBN YAMIN, IBN AL-FARID, IQBAL, 'IRAQI, JAHAN KHATUN, JAMI, KAMAL AD-DIN, KHUSHAL KHAN KHATTAK, KABIR, KHAQANI, KHAYYAM, LALLA DED, MAHSATI, MAJNUN, MAKHFI, MANSUR HALLAJ, MU'IN UD-DIN CHISHTI, NAZIR AKBARABADI, NESIMI, NIZAMI, OBEYD ZAKANI, RAHMAN BABA, RUDAKI, RUMI, SANA'I, SADI, SARMAD, SHAH LATIF, SHAH NI'MAT'ULLAH, SULTAN BAHU, YUNUS EMRE. 90 pages each. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Mahsati, Nesimi, Baba Farid, Yunus Emre, Mu'in, Bulleh Shah, Shah Latif, Lalla Ded, Mahsati, Khushal Khan Khattak and many others, as well as poetry, fiction, plays, children's books, biographies and screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
THE GHAZAL IN ARABIC POETRY An Anthology Translation & Introduction Paul Smith Some scholars see the ghazal as coming from Arabic poetry, especially the prelude to longer poems, i.e. the qasida: they say that this prelude was isolated and changed, to eventually become the ghazal. The Arabic root of the word ghazal is gazl which means: spinning, spun, thread, twist... the form of the ghazal is a spiral. Hazrat Ali's ghazal in this volume seems to confirm that it was originally of Arabic creation. Whatever the origin, by the fifteenth century the ghazal had become a mature form of poetry. Introduction includes... Classical Arabic Poetry, The Ghazal in Arabic Poetry. Included with each selection of a particular poet is a biography plus a list of further reading. The correct rhyme-structure has been kept as well as the power and meaning of these beautiful, often mystical poems. THE POETS... Hazrat Ali, Rabi'a of Basra, Abu Nuwas, Dhu'l-Nun, Mansur al-Hallaj, Al-Ma'arri, Ibn al-Farid, Ibn 'Arabi, Aishah al-Ba'uniyah. Large Format Paperback 7" x 10" Pages 150.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author of his own poems inspired by Hafiz). "I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University. Paul Smith (b 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Bulleh Shah, Shah Latif, Lalla Ded, Abu Nuwas, Hallaj, Ibn al-Farid, Rahman Baba, Ibn 'Arabi, Al-Ma'arri, Rabi'a, Aishah al-Ba'uniyah and others, his own poetry and fiction, plays, biographies, children's books and 12 screenplays. Published by New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
THE TALE OF THE HEALER & THE EMPEROR Fabre d 'Olivet vs Napoleon (A Historical Novel of a True Story) Paul Smith Monsieur Ferrier, lifelong friend of extraordinary poet, composer, linguist, author, mystic and healer... Fabre D'Olivet stands at his gravesite. Ferrier remembers Fabre's strange encounter with the unforgettable Chrisna, Le Revolution and the influence of libertines Sigault and his sister Amelie until the destinies of the future healer and emperor collide in 1800 when Napoleon seizes power and Fabre criticizes him. After a bizarre assassination attempt Napoleon imprisons him. Before imprisonment Fabre has met his 'muse', the beautiful and mysterious Julie Marcel. Napoleon has married his muse... the older, cold-hearted and envious Josephine, 'The only muse in France'. After conquering most esoteric sciences and languages including the extinct ancient Hebrew, Fabre pens among many other unique works his masterpiece The Hebraic Tongue Restored and The True Translation of Genesis. But, to get published in 1811 he has to confront his old nemesis, Napoleon. He must prove the miraculous nature of his discovery of the essence of sound and language. He convinces a congenital deaf-mute's mother to let him try to heal him and after four days is successful! A miracle! Napoleon has him arrested after he cures another and the conflict between the healer and the emperor resumes. Large Print (16pt) & Large Format (8" x 10") Revised Edition 177 pages. Comments on Paul Smith's Translation of Hafiz's 'Divan'. "It is not a joke... the English version ofall the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith(b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies and twelve screenplays.
NIZAMI: LIFE & POEMS Translation & Introduction Paul Smith Nizami (d. 1208) is a true Sufi Master Poet who is most famous for his six books in masnavi form: The Treasury of the Mysteries, Layla and Majnun, Khrosrau and Shirin, The Seven Portraits and his two books on Alexander. He also composed a Divan of approximately 20, ooo couplets mostly in ghazals and ruba'is... tragically only 200 couplets survive. His influence on Attar, Rumi, Sadi, Hafiz and Jami and all others that followed was profound. Here is a selection of his ghazals and masnavis. Introduction... the life and Times and Poems of Nizami and on the various forms of poetry he used and a Selected Bibliography. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these beautiful, mystical poems. 90 pages. Introduction to Sufi Poets Series Life & Poems of the following Sufi poets, Translations & Introductions: Paul Smith AMIR KHUSRAU, ANSARI, ANVARI, AL-MA'ARRI, 'ATTAR, ABU SA'ID, AUHAD UD-DIN, BABA FARID, BABA AZFAL, BABA TAHIR, BEDIL, BULLEH SHAH, DARA SHIKOH, GHALIB, HAFIZ, IBN 'ARABI, IBN YAMIN, IBN AL-FARID, IQBAL, 'IRAQI, JAHAN KHATUN, JAMI, KAMAL AD-DIN, KABIR, KHAQANI, KHAYYAM, LALLA DED, MAKHFI, MANSUR HALLAJ, MU'IN UD-DIN CHISHTI, NAZIR AKBARABADI, NESIMI, NIZAMI, OBEYD ZAKANI, RAHMAN BABA, RUMI, SANA'I, SADI, SARMAD, SHABISTARI, SHAH LATIF, SHAH NI'MAT'ULLAH, SULTAN BAHU, YUNUS EMRE, EARLY ARABIC SUFI POETS, EARLY PERSIAN SUFI POETS, URDU SUFI POETS, TURKISH SUFI POETS, AFGHAN SUFI POETS 90 pages each. Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
MANSUR HALLAJ: THE TAWASIN (Book of the Purity of the Glory of the One) Translation & Introduction Paul Smith The Perfect Master, poet & martyr, Husayn Mansur al-Hallaj (died 919), was born near Shiraz and was tortured and executed in Baghdad for declaring: "I am the Truth (Anal Haq)." Much has been written about his famous (and in¬famous) statement and his masterpiece The Tawasin in which he makes it. 'Written in rhymed Arabic prose... it sets forth a doctrine of saintship-a doctrine founded on personal experience and clothed in the form of a subtle yet passionate dialectic.' R.A. Nicholson. The Introduction here contains: The Life, Times and Works of Mansur Hallaj, The Perfect Master (Qutub), 'Anal-Haq' or 'I am the Truth' of Mansur Hallaj, Four Master Poets of Baghdad who influenced Hallaj and A Selection of Poetry from the Persian, Turkish, Pushtu & Urdu Poets about or influenced by Mansur Hallaj. Appendix: The Story of Idris (Azazil) and Adam From 'The Book of Genesis' of Shahin of Shiraz. This is a free-form poetic translation that captures the beauty, meaning, profundity of this classic of Sufism. Pages 264. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator from English into Persian, knower of Hafiz's Divan off by heart."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author).Paul Smith is a poet, author and translator of over 80 books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah, Mahsati, Lalla Ded, Nazir Akbarabadi and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays amazon.com/author/smithpa Published by New Humanity Books.
AL-MUTANABBI 'THE GREATEST ARABIC POET' Selected Poems. Translation & Introduction Paul Smith. Abu 'l-Tayyib Ahmad ibn Husain al-Mutanabbi, (915-965 A.D.), was one of the greatest of Arabic poets (many say the greatest), was born in the town of al-Kufah in Iraq. He was the son of a water carrier who was said to be of noble and ancient southern Arabian descent. In his youth, al-Mutanabbi was educated in Syria in Damascus. He lived among the Bedouin of the Banu Qalb tribe and learnt their skills. In his youth he received his nickname 'al-Mutanabbi', meaning 'one who wants to be a prophet'. Why he was named so is unclear, but... he was the leader of a revolutionary movement and, claiming to be a prophet, led a revolt in his home-town in 932 at the age of 17. It was suppressed and he was imprisoned. During this period he began to write his first poems. R.A. Nicholson in his 'Translations of Eastern Poetry and Prose' says, "Any one who reads him in Arabic must admire the splendour of his rhetoric, the luxuriance of his imagination, and the energy and aptness of his diction..." Al-Mutanabbi is mainly known for his many wonderful qasidas, being one of the true masters of this form. A.J. Arberry says of him... "Greatness, in whatever field of human endeavour, always stems from and thrives upon controversy, and al-Mutanabbi certainly was, and continues to be, a highly controversial figure. That is perhaps the surest proof of his universal greatness". Here is a selection of his most famous qasidas and qit'as in the correct rhymes. Introduction on The Abbasid Caliphate, Poetry of the Abbasid Period, The Forms of Arabic Poetry of the Abbasid Period, The Life & Times & Poetry of al-Mutanabbi. Large Print (16pt) & Large Format (8" x 10") Edition 160 pages. Comments on Paul Smith's Translation of Hafiz's 'Divan'. "It is not a joke... the English version of all the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many mystical works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. Paul Smith (b.1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Iqbal, Rudaki, Yunus Emre, Ghalib, and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies and a dozen screenplays. Published by New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
RUBA'IYAT OF 'IRAQI Sufi Pocketbook Series Translation & Introduction by Paul Smith. 'Iraqi (1213-1289) was the author of a Divan of spiritual ghazals and ruba'is and the famous work in prose and poetry... Lama'at, 'Divine Flashes'... a classic of Sufi Mysticism. He was born in Hamadan in western Persia and as a child learnt the Koran by heart. He travelled from Persia to India with dervishes where he stayed for 25 years. It is said that on his travels he met Rumi. His grave is in Damascus beside that of another great Perfect Master and poet Ibn al-'Arabi. When seeing these graves a pilgrim stated, "That ('Iraqi) is the Persian Gulf and this (Ibn al- 'Arabi) is the Arabian Sea." The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these beautiful, mystical poems. Pocketbook paperback 5" x 8" 186 pages. Comments on Paul Smith's Translation of Hafiz's 'Divan'. "It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished.." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "I have never seen such a good translation and I would like to write a book in Farsi and introduce his Introduction to Iranians." B. Khorramshai, Academy of Philosophy, Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author of poems inspired by Hafiz). Paul Smith (b.1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. amazon.com/author/smithpa
GOING BACK AGAIN! A Novel of War & Peace Based on a True Story by Paul Smith. This is a novel inspired by a true story of love, courage and determination set in a land at peace, Australia; and a land at war... Cambodia. It is the story of people made into refugees by war: the orphans, the old, the young and those who have lost everything and the effect that deadly landmines often have on them. It is the story of the few from America and Australia who stand up to help and love and befriend and help them. But it is mostly the amazing true story of one man who rises out of the depth of despair and through a stroke of good fortune sets off on an odyssey into a living hell and by his inventiveness and sense of humor many lives are saved and changed. Unlike other stories set in Vietnam and Cambodia that tell of war from the soldiers point of view, Going Back Again! tells the tale of an ordinary man and people who act extraordinarily in the worst kinds of situations. It is a story from the recent past that could have been ripped from the headlines of today and probably tomorrow. It is an important story, a sad, funny, weird, fantastic, awful, heroic story of war and love and peace and friendship that had to be told. Large Print (16pt) & Large Format (7"x 10"). 216pages. Comments on Paul Smith's Translation of Hafiz's 'Divan'. "It is not a joke... the English version of all the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books). Paul Smith (b.1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies and a dozen screenplays.
GHALIB: LIFE & POEMS Translation & Introduction Paul Smith Mirza Asadullah Beg (1797-1869}, known as Ghalib (conqueror), a pen-name or takhallus he adopted in the tradition of all classical Urdu poets, was born in the city of Agra of parents with Turkish aristocratic ancestry. When he was only five his father died in a battle while and his uncle Nasrullah Beg Khan took charge of him. But he lost his uncle also at the age of eight. He lived on state patronage, credit or the generosity of friends. His fame came to him posthumously. He had remarked during his life that although his age had ignored his greatness he would be recognized by later generations. History vindicated his claim. Although he wrote ghazals, qit'as and ruba'is in Persian he is more famous for those written in Urdu. In this selection of both languages of his poems all reflect his sometimes Sufism. 90 pages Introduction to Sufi Poets Series Life & Poems of the following Sufi poets, Translations & Introductions: Paul Smith AMIR KHUSRAU, ANSARI, ANVARI, AL-MA'ARRI, 'ATTAR, ABU SA'ID, AUHAD UD-DIN, BABA FARID, BABA AZFAL, BABA TAHIR, BEDIL, BULLEH SHAH, DARA SHIKOH, GHALIB, HAFIZ, IBN 'ARABI, IBN YAMIN, IBN AL-FARID, IQBAL, 'IRAQI, JAHAN KHATUN, JAMI, KAMAL AD-DIN, KHUSHAL KHAN KHATTAK, KABIR, KHAQANI, KHAYYAM, LALLA DED, MAHSATI, MAJNUN, MAKHFI, MANSUR HALLAJ, MU'IN UD-DIN CHISHTI, NAZIR AKBARABADI, NESIMI, NIZAMI, OBEYD ZAKANI, RAHMAN BABA, RUDAKI, RUMI, SANA'I, SADI, SARMAD, SHAH LATIF, SHAH NI'MAT'ULLAH, SULTAN BAHU, YUNUS EMRE. 90 pages each. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages, including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Mahsati, Bulleh Shah, Khushal Khan Khattak and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
BULLEH SHAH: LIFE & POEMS Translation & Introduction Paul Smith Bulleh Shah (1680-1758) was a Sufi poet who composed in Punjabi and settled in Kasur, now in Pakistan. His Spiritual Master was Shah Inayat. The poetic form Bulleh Shah is called the Kafi, a style of Punjabi poetry used not only by the Sufis of Sindh and Punjab, but also by Sikh gurus. His poetry and philosophy strongly criticizes the Islamic religious orthodoxy of his day. His time was marked with communal strife between Muslims and Sikhs. But in that age Bulleh Shah was a beacon of hope and peace for the citizens of the Punjab. Several of his songs or kafis are still regarded as an integral part of the traditional repertoire of qawwali, the musical genre that represents the devotional music of the Sufis. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these poems. 120 pages.Introduction to Sufi Poets Series. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart."I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages, including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Jahan Khatun and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays. amazon.com/author/smithpa Published by New Humanity Books
QASIDA BURDAH Three Poems of the Prophet's Mantle & the Mevlidi Sherif (Large Print & Large Format Edition) Translation & Introduction Paul Smith. Ka'b ibn Zuhair (died 7th century A.D.) was a famous poet who at first opposed Prophet Muhammad. Finally, he secretly went to Medina and approached the Prophet to ask if one who repented and embraced the faith would be forgiven. Mohammed answered yes and the poet asked, "Even Ka'b ibn Zuhair?" When he affirmed this, Ka'b revealed his identity and read a poem, his Banat Suad (of 55 couplets), which would become his most famous poem. As a reward Prophet Mohammed took off his mantle (cloak) and put it on Ka'b's shoulders. The second for Mohammed was composed by the eminent Sufi, Imam al-Busiri (1210-1297). The poem (161 couplets) is famous mainly in the Sunni Muslim world. It is entirely in praise of Prophet Mohammed, who is said to have cured the poet of paralysis by appearing to him in a dream and wrapping him in a mantle. The third poet of the 'Mantle' was Ahmed Shawqi (1869 - 1932) the great Arabic Poet-Laureate, an Egyptian poet and dramatist who pioneered the modern Egyptian literary movement, introducing poetic epics to the Arabic literary tradition. His 'Mantle' qasida is 190 couplets. Appendix: The Mevlidi Sherif, a Turkish Mantle of the Prophet Poem. The correct rhyme-structure has been kept and the meaning of these beautiful, powerful, spiritual poems. Large Print (16pt) & Large Format (8" x 10") Edition. Pages 165 Comments on Paul Smith's Translation of Hafiz's 'Divan'. "It is not a joke... the English version of all the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Mu'in, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Bulleh Shah and others, and poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays.
'ATTAR: LIFE & POEMSTranslation & Introduction Paul SmithFarid ad-din 'Attar is seen with Sana'i and Rumi (who he met and influenced) as one of the three most important Sufi Poet-Masters of the 13th century. He composed over forty books mainly in the epic masnavi form of rhyming couplets, his most famous being The Book of God and The Conference of the Birds. He also composed many powerful mystical poems in the ghazal form and in the ruba'i form. Here for the is a fine selection of his poems in all three forms in the correct-rhyme structure with the beauty and meaning of his immortal poems. Introduction on his Life & Times and Poetry and on the forms he used and on Sufi poetry. Selected Bibliography. Introduction to Sufi Poets Series 92 pages.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). "I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University.Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Omar Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Mahsati and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays.www.newhumanitybooks.com
ANTHOLOGY OF THE GAZEL IN TURKISH SUFI POETRY Translation & Introduction Paul Smith The gazel (ghazal) is perhaps the oldest and most difficult and most beautiful and spiritual form of poetry that has ever existed. Although the poets of the gazel may appear to many as open-minded, drunken, outcast lovers, it does not necessarily mean that they all drank the juice of the grape... for it is an inner spiritual state that they often were expressing. The gazel is a conversation between the lover and the beloved and as in all intimate conversation... the talk flows both ways. The subject may not necessary be about love, but it is always from the point of view of one who loves truth, love and beauty. CONTENTS: The Turkish Language... Page 7, Turkish Poetry... 9, The Gazel in Turkish Sufi Poetry... 12, Glossary For Sufi & Dervish Turkish Poetry... 21 THE POETS... Ahmed Yesevi 27, Yunus Emre 31, Kadi Burhan-ud-din 75, Nesimi 83, Ahmedi 111, Sheykhi 117, Ahmed Pasha 121, Mihri 125, Zeyneb 133, Jem 135, Necati 141, Zati 149, Pir Sultan 155, Khayali 163, Fuzuli 175, Baqi 193, Huda'i 209, Nef'i 213, Yahya 219, Haleti 227, Na'ili 229, Niyazi 235, Nabi 241, Nedim 249, Fitnet 259, Galib 267, Esrar Dede 281, Leyla Khanim 285, Veysel 289. Large Format Paperback 7" x 10" Pages 296 COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFEZ'S DIVAN"It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafez is a great feat and of paramount importance. I am astonished.." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafez 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of English to Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafez." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of Persian, Arabic, Urdu, Turkish and other languages including Hafez, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in ud-din Chishti, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Hallaj, Rudaki, Yunus Emre Ghalib, Iqbal, Makhfi, Nazir and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, kids books and a dozen screenplays. amazon.com/author/smithpa
SHIRAZ A Novel/Biography of the Life, Poetry and Times of Hafiz, the Immortal Persian Poet. BOOK TWO: THE MIDDLE YEARS by Paul Smith This long, historical three volume novel/biography covers Hafiz's life from the age of eight in 1328 when his father dies and he goes to live with his Uncle Sadi, until after his passing in 1392. Shiraz is under siege by the tyrant Mubariz and Hafiz's friend the king, Abu Ishak, is on the brink of madness and despair. Hafez falls in love with the beautiful Nabat, meets his Spiritual Master 'Attar, marries and has a son. He teaches at university and befriends the liberated princess Jahan Khatun and the poet/jester Obeyd Zakani. He experiences the people of his beloved city throwing out dictators, and the wrath of the false Sufi and black magician Shaikh Ali Kolah. Abu Ishak is executed. Eventually Shah Shuja takes control but tragedy strikes Hafiz and Jahan, and Nabat must suffer separation. Kingdoms rise and fall through treachery and wars but through it all the songs/ghazals of Hafiz and his minstrel friends help the brave Shirazis to carry on. A book of immense love and power, humour, tragedy, music and poetry, faith and bravery. 612 pages. 7" x 10" Large Format Edition. Goethe: "In his poetry Hafiz inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!" Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit."Meher Baba: "There is no equal to Hafiz in poetry. He was a Perfect Master!" COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of works into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, 'Iraqi, Makhfi, Hallaj. 'Ibn al-Farid and many others, and his own poetry, fiction, plays, biographies and a dozen screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
RABI'A BASRI: SELECTED POEMS Translation & Introduction Paul Smith RABI'A BASRI (717-801). Throughout her life, her Love of God, poverty and self-denial did not waver. She did not possess much other than a broken jug, a rush mat and a brick, which she used as a pillow. She spent nights in prayer and contemplation, chiding herself if she slept because it took her away from her active Love of God. As her fame grew she had many disciples. More interesting than her asceticism is the actual concept of Divine Love that Rabi'a introduced. She was the first to introduce the idea that God should be loved for God's own sake, not out of fear -- as earlier Sufis had done. She taught that repentance was a gift from God as none could repent unless God had already accepted him and given this gift of repentance. She had a high ideal, worshipping God neither from fear of Hell nor from hope of Paradise, for she saw such self-interest as unworthy of God's servants; emotions like fear and hope were like veils. She is widely considered the most important of the early Sufi poets. Here are most of the small number of poems that survive in the forms they were composed, an introduction on her life and times and a chapter on Sufi poetry. 107 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many mystical works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
INDIA'S BHAKTI POETRY: An Anthology. Translation & Introduction Paul Smith. Bhakti is the love felt by the worshipper towards the personal God. While bhakti as designating a religious path is already a central concept in the Bhagavad Gita, it rises to importance in the medieval history of Hinduism, where the Bhakti Movement saw a rapid growth of bhakti beginning in Southern India with the Vaisnava Alvars (6th-9th century) and Saiva Nayanars (5th-10th century), who spread bhakti poetry and devotion throughout India by the 12th-18th century. It reached North India in the Delhi Sultanate. After their encounter with the expanding religion of Islam and especially Sufism, bhakti proponents, who were traditionally called 'saints, ' encouraged individuals to seek personal union with the divine. Its influence also spread to other religions. The Poets: Appar, Andal, Jayadeva, Janabai, Namdev, Dnaneshwar, Lalla Ded, Vidyapati, Chandidas, Kabir, Nanak, Surdas, Mira Bai, Tulsidas, Eknath, Dadu, Rasakhan, Tukaram, Ramdas, Bahina Bai. Introduction on Bhakti & the Bhakti Poets of India & The Main Forms in the Bhakti Poetry of India. The correct rhyme-structure and meaning is here in all of these beautiful, powerful, spiritual poems. Large Print (16pt) & Large Format (8" x 10") Edition. Pages 368. Comments on Paul Smith's Translation of Hafiz's 'Divan'. "It is not a joke... the English version of all the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. " Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran. "Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator from English into Persian, knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Omar Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Mahsati, Lalla Ded, Bulleh Shah, Shah Latif, Makhfi and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays.
HAFIZ: SELECTED POEMS Translation, Introduction Paul Smith Persia's greatest exponent of the ghazal Hafiz (1320-139o) became a Perfect Master (Qutub), was twice exiled from his beloved Shiraz for his criticism of rulers and false Sufi masters and hypocritical clergy. His Divan shows he composed in nearly all forms. As with his ghazals, his masnavis, qasidas, qita's, ruba'is and other poems are sometimes mystical and sometimes critical of the hypocrisy of his times. Included in the Introduction is the Life and Times and Poetry of Hafiz and a history of the various forms. Selected Bibliography. Glossary. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these immortal four-line poems. 226 Pages.Goethe: "In his poetry Hafiz inscribed undeniable truth indelibly! He has no peer!"Gertrude Bell: "It is as if his mental Eye, endowed with wonderful acuteness of vision, had penetrated into those provinces of thought which we of a later age were destined to inhabit."Meher Baba: "There is no equal to Hafiz in poetry. He was a Perfect Master ... His Divan is the best book in the world because it engenders feelings which ultimately lead to illumination." COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 80 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Mahsati, Nesimi, Baba Farid, Yunus Emre, Mu'in, Bulleh Shah, Shah Latif, Lalla Ded, Mahsati, Khushal Khan Khattak and many others, as well as poetry, fiction, plays, children's books, biographies and screenplays. amazon.com/author/smithpa Published bt New Humanity Books
OBEYD ZAKANI: THE DERVISH JOKER. A Selection of his Poetry, Prose, Satire, Jokes and Ribaldry. Translation and Introduction by Paul Smith Obeyd Zakani is an important a figure in Persian and Sufi literature and poetry. His satire, humorous stories, ribald and obscene poems, social commentary, mystical ghazals, prose, ruba'is and his famous epic qasida 'Mouse & Cat' are popular today and are more relevant than ever. He is considered to be one of the world's greatest satirist and social-commentator whose life and mystical poems had a great influence on his student and friend Hafiz and many others. This is the largest selection of his works available in English. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these sometimes rude and mystical poems and prose. 301 pages.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all and I will lay down my head at his feet out of respect." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many mystical works in English into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart."I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author of poems inspired by Hafiz). Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
SELECTED POEMS OF HUMA (MEHER BABA) & Ghazals by his translator & devotee inspired by them... Paul Smith(Large Print & Large Format Edition) Merwan S. Irani, known world-wide as Meher Baba, took Huma (Phoenix) as his takhallus or pen-name when he composed enlightened ghazals in a mixture of Persian, Urdu, Hindi & Gujarati in his twenties as a realized disciple of the Qutub or Perfect Master Upasni Maharaj, and also later on until the sixties. He knew the ghazals of Hafiz by heart as did his father the dervish Sheriar Irani, who had originally walked to Pune in India from Khooramshah in Iran. Merwan went on to reveal himself as Perfect Master (Qutub) and later also declared himself as the Rasool or Messiah (Avatar). The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these important beautiful, inspiring, mystical poems. Now, after 40 years his devotee, translator & poet from the mid-sixties, Paul Smith, carries on the tradition and completes the task of ghazals inspired by couplets given by Huma with love and dedication and the experience of writing hundreds of his own (the first in English) and in translating for over forty years those of Huma, Hafiz, Sadi, Nesimi, 'Attar, Nizami and many others. CONTENTS: The Life & Times & Work of Meher Baba, The Ghazal and other forms he used, Selected Bibliography, A Large Selection of Ghazals, Qasidas, Qit'as. Paul Smith's over 150 ghazals inspired by couplets given by Huma. Large Print (16pt) & Large Format (7" x 10") Edition. 434 pages. Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Bedil, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah, Iqbal, Ghalib, Jigar, Seemab, Baba Farid, Abu Nuwas, Ibn 'Arabi and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays.
LAYLA & MAJNUN A Screenplay by Paul Smith LAYLA AND MAJNUN is one of the most famous and influential love stories of all time. It is a true story that inspired Shakespeare to write 'Romeo and Juliet'. Of the many poetic versions of this immortal tale the one that has stood the test of time and influenced most others is by the great 12th century Persian poet NIZAMI that is written in over 4000 rhyming couplets that has been translated into many languages and has been told throughout the Middle East and elsewhere in songs, plays, operas and movies. The author of this film-script has used his own translations from his book of this work to form the narrative (by Nizami) and the dialogue and songs of all the participants to make this unique and important work of art, thus bringing to the viewer not only the scope of the story for the eye, emotion and heart but also the beauty, simplicity and profundity of the poetry of the story for the mind, feeling and soul.LAYLA AND MAJNUN are the children of the leaders of two large and powerful feuding tribes in 7th century Arabia who meet at school and fall helplessly and hopelessly in love... a love that will lead to war between the tribes, immortal songs of love and longing, madness, separation, scandal and disgrace, forced marriage, wanderings in the wilderness, friendship and betrayal, death and destruction of whole families and eventually the union of the two lost, tragic souls in a dramatic and heart-wrenching finale that transcends this material world. Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Jami, Khayyam, Rudaki, and others, his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
ANTHOLOGY OF WOMEN MYSTICAL POETS OF THE MIDDLE-EAST & INDIA Translation & Introduction Paul Smith This is the largest anthology of women mystical poets of the Middle East & India in the correct form of the poetry and the meaning ever published. It covers the years from the 8th to the 20th century. Here are poems full of longing, loving, faith and despair, pain and bliss, realization and depression... always honest, always real and at times... inspiring and helpful on the spiritual path. Here are Sufis, dervishes, princesses, a naked fakir, prisoners, scholars, lovers, devotees... but, always, lovers of the One Who unites us all. These poems were composed in Arabic, Persian, Turkish, and the various Indian languages. THE POETS: Andal, Rabi'a of Basra, Rabi'a Balkhi, Mahsati, Janabai, Jahan Khatun, Lalla Ded, Mihri, Zeynab, Mira Bai, Bahina Bai, Makhfi, Fitnet, Leyla Khanim, Tahirah, Hayati, Parvin. Biographies and 'Further Reading' begin each selection. Introduction on The Main Forms in the Poetry of These Women Poets. Pages 497. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator and knower of Hafiz's Divan off by heart."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah, Lalla Ded, Iqbal, Ghalib and many others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. amazon.com/author/smithpa New Humanity Books
BABA AFZAL: LIFE & POEMS Translation & Introduction Paul Smith Baba Afzal (1186-1256) came from Maraq near Kashan. He is the author of many Persian works on philosophical and metaphysical subjects and translated the Arabic version of Aristotle's 'The Book of the Soul' into Persian. He was a Sufi and the author of about 500 mystical and at times controversial ruba'is some that have been mistakenly identified as Khayyam's. Some of the themes in these include warnings about the futility of involvement with the things of the world, correspondence between microcosm and macrocosm and self-knowledge as the goal of human existence. He is one of the greatest poets among the philosophers of Islam and one of the greatest of this form. Introduction includes: The Life, Times & Work of Baba Afzal, Sufis: Their Art & Use of Poetry, The Ruba'i. Selected Bibliography. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these poems. Introduction to Sufi Poets Series. 90 pages.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded, Rahman Baba, Bulleh Shah, Mu'in and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and 12 screenplays. amazon.com/author/smithpa Published by New Humanity Books
ANVARI Life & Poems Translation & Introduction Paul Smith Ahad-ud-din Anvari Abeverdi (1126-1189) was a court poet of the Seljuk sultans. Jami composed a ruba'i where he names him, along with Firdausi and Sadi as one of the 'three apostles' of Persian poetry. He was also a celebrated astronomer, mathematician and scientist who admitted he gave them up for the more lucrative occupation of a court poet, that he later rejected twenty years before his death for a life of seclusion and contemplation as a Sufi. He is renowned for his delightful wittiness that can be found in many of his ruba'is and qit'as and ghazals. He is one of the greatest Persian masters of the qasida and qit'a. He created a new kind of poetry by using the conversational language of his time in simple words and expressions. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these beautiful, poems. Introduction to Sufi Poets Series. 90 pages.COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of books into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded, Bulleh Shah, Shah Latif, Mahsati and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. amazon.com/author/smithpa Published by New Humanity Books
RUBA'IYAT OF KHAYYAM Translation, Introduction & Notes by Paul Smith Reprint of 1909 Introduction by R.A. NicholsonOf the 900 to 200o or so ruba'is attributed to Omar Khayyam (died 1132) over 500 years, only ten to twenty percent are now considered to be his. More famous in Iran as an astronomer and mathematician... the nihilistic and hedonistic and occasionally Sufi philosophy in his ruba'is meant his poems were never really popular in his homeland, but after the work of FitzGerald the west fell in love with him. Included in the Introduction: The Life and Times of Omar Khayyam and his work as a Scientist & Philosopher and a history of the ruba'i and examples by its greatest exponents and a chapter on the various translations into English and other languages. Selected bibliography. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these beautiful, fatalistic, intoxicated, loving, sometimes mystical and satirical 186 four-line poems. 268 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator of many works into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart."I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University."Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 80 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages... including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded, Rahman Baba, Bulleh Shah and many others, as well as poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. Published by New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
HAFIZ: THE MUSICAL DRAMA by Paul Smith HAFIZ is an aspiring poet and the ugliest man of his age: an apprentice baker, who delivers bread to the people of Shiraz, Persia. One day he catches sight of NABAT, the beautiful daughter of one of the cities wealthy traders. Smitten, HAFIZ pours his longing into his songs dedicated to the entrancing object of his desire. His words are so wondrous that the greatest minstrel of the day HAJJI, takes up his instrument and serenades HAFIZ'S loved one. Captivated by his lyrics, NABAT falls in love with HAFIZ, whose experiences with the Spiritual Guide, ATTAR, and songs and poems have established him as a spiritual and cultural force throughout his beloved country, ravaged by bloody coups and violent revolutions. Fame does not come easily as the ruthless rulers and clergy conspire to silence the ever-increasing power of HAFIZ'S voice and that of his friend the poet-jester OBEYD ZAKANI and the beautiful princess-poet and dancer JAHAN KHatun. Will the lovers survive? Can words of love defeat the sword of hypocrisy? HAFIZ: THE MUSICAL DRAMA is a truly timeless story. The classical musicals Phantom of The Opera, Cyrano De Bergerac have fascinated many. HAFIZ: THE MUSICAL DRAMA is the real life story of the 14th Century poet and great mystic. Today his work is sung by the greatest artists throughout the East and the West. Now, after years of research, his extraordinary life is told with all its music and drama. Goethe's spiritual mentor, Emerson said he was "the Shakespeare of the East and the greatest poet of all time". Paul Smith is a poet, author and translator of many books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre and others and his own poetry, fiction, plays, biographies and a dozen screenplays. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
A Bridge to the Master... Meher Baba (Black & White Edition) Paintings & Drawings, Poems & Essays by Oswald Hall Edited & Introduction by Paul Smith Oswald Hall (1917-1991) Oswald Hall was one of the first, if not the first seeker of God to recognize Meher Baba as a Perfect Master and later as the Avatar in Australia. Oswald Hall was a dynamic person who lifted you up with his love and enthusiasm for life and art and poetry and... everything. He seemed to have some knowledge about most things and his description of Meher Baba when Baba came to his house in Eltham in 1956 was the nail that finally hit the head of any doubt I may have had about Baba at that time. For the following twenty years over many late night drinks and smokes we discussed and argued about almost every subject in the universe, but mainly about Baba and the great Sufi poets, wine and painting and culture and our own poetry and writing and his wonderful paintings that filled his house, mainly of Meher Baba (many of these are lost to us today). In his essay on Oswald's paintings Christopher Heathcote states "the pen and ink drawings Hall produced in the period 1944-46 (pages 34-42)... are undoubtedly the most important early Australian surrealist drawings that have come to light in recent years." In my opinion his later paintings related to Meher Baba were of equal importance. His poetry is sometimes quite obscure but is always fascinating and spiritually surrealist as are his paintings... his masterpieces 'The Brood in Exile', 'Intimations of Song' 'The Royal Verge' and many others must be among some of the most important Australian poetry composed in the mid-twentieth century. His essay on Art... 'The Source of Style' and on Meher Baba 'The Bridge to the Master' are more relevant today than they were when they we written around forty years ago. Oswald Hall was an original and his life and works are still with us today in the memories of all who knew him and now in this book for others to know his ideas and inspirations. Paul Smith, from the Introduction. Black & White Edition. 8" X 10" (21 cm X 30 cm). 338 pages. New Humanity Books amazon.com/author/smithpa
THE PERSIAN SUFI MASTER POET FAKHR AL-DIN 'ERAQI (1213-1289) Selected Poems Translation & Introduction Paul Smith Fakhr ud-din Ibrahim 'Eraqi (1213-1289) was the author of a Divan of spiritual ghazals and ruba'is and the famous work in prose and poetry... Lama'at, 'Divine Flashes'... a classic of Sufi Mysticism. He was born in Hamadan in western Persia and as a child learnt the Koran by heart. He travelled from Persia to India with dervishes where he stayed for 25 years. It is said that on his travels he met Rumi. His grave is in Damascus beside that of another great Perfect Master and poet Ibn al-'Arabi. When seeing these graves a pilgrim stated, "That ('Iraqi) is the Persian Gulf and this (Ibn al- 'Arabi) is the Arabian Sea." Introduction: The Life & Times & Poems of 'Eraqi, Sufis & Dervishes: Their Art & Use of Poetry, Selected Bibliography, Forms in Classical Persian Poetry Used by 'Eraqi. A good Selection of Rubai's, Ghazals, Qasidas, Masnavis, Tarji-bands, the complete masterpiece Book of Lovers, they are all here. The correct rhyme-structure has been kept as well as the beauty and meaning of these inspiring, mystical poems. Large Print (14pt) & Large Format (7" x 10") Paperback 333 pages. COMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator and knower of Hafiz's Divan off by heart. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith (b. 1945) is a poet, author and translator of many books of Sufi poets from the Persian, Arabic, Urdu, Turkish, Pashtu and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Mahsati, Lalla Ded, Rahman Baba, Iqbal, Ghalib, Seemab, Jigar, Abu Nuwas, Ibn al-Farid, Ibn al-'Arabi and others, and his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and a dozen screenplays.amazon.com/author/smithpa New Humanity Books
ANSARI Life & Poems Translation & Introduction Paul Smith One of the greatest mystical poets and Perfect Masters of all time, Abdullah Ansari... who passed from this world 1089 in Herat in Afghanistan was most famous for his biographical dictionary on saints and Sufi masters and his much loved collection of inspiring prayers, the Munajat among many works in Persian and Arabic. His ruba'is appear throughout his works and he composed three Divans in which his ghazals are in the majority. Here is a fine selection of them and a qasida. The correct rhyme-structure has been kept and the meaning of these beautiful, powerful, mystical poems in the form of ruba'is, ghazals and a qasida. Introduction: The Life and Works of Ansari, Sufis & Dervishes: Their Art and Use of Poetry; The Form, Function & History of the Ruba'i; Ghazal and the Qasida, Selected Bibliography... Introduction to Sufi Poets Series. 90 pagesCOMMENTS ON PAUL SMITH'S TRANSLATION OF HAFIZ'S 'DIVAN'."It is not a joke... the English version of ALL the ghazals of Hafiz is a great feat and of paramount importance. I am astonished. If he comes to Iran I will kiss the fingertips that wrote such a masterpiece inspired by the Creator of all." Dr. Mir Mohammad Taghavi (Dr. of Literature) Tehran."Superb translations. 99% Hafiz 1% Paul Smith." Ali Akbar Shapurzman, translator into Persian and knower of Hafiz's Divan off by heart."I was very impressed with the beauty of these books." Dr. R.K. Barz. Faculty of Asian Studies, Australian National University. "Smith has probably put together the greatest collection of literary facts and history concerning Hafiz." Daniel Ladinsky (Penguin Books author). Paul Smith is a poet, author and translator of over 150 books of Sufi poets of the Persian, Arabic, Urdu, and other languages including Hafiz, Sadi, Nizami, Rumi, 'Attar, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyd Zakani, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Omar Khayyam, Bedil, Rudaki, Yunus Emre, Shah Latif, Bulleh Shah and many others, as well as his own poetry, fiction, plays, biographies, children's books and screenplays. amazon.com/author/smithpa Published by New Humanity Books
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.