Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
* Finalist for the Headmistress Press Charlotte Mew Prize Renée Vivien (née Pauline Mary Tarn, 1877-1909) was an English expatriate who made her home in Paris during the Belle Époque. In 1903, Vivien's collection of translations and adaptations from the Ancient Greek poetry of Sappho became one of the first works of modern European lesbian literature to be published by a lesbian writer under her real name. This courageous act was the death-sentence of her literary career. Parisian critics who had praised the mysterious "R. Vivien" as a young man of poetic genius began to snub at first and then simply ignore the newly un-closeted woman poet. Even in the face of ridicule and disrespect, Vivien continued to write and publish poetry, short stories, translations, plays, epigrams, and a novel based on her real-life romances with Natalie Clifford Barney and the Baroness Hélène van Zuylen van Nyevelt van Haar (née Rothschild). Vivien's poetry is now available in English translation by Samantha Pious: A Crown of Violets (Headmistress Press, 2015). I think it's very rare to encounter a new lesbian poet through translation and I am very excited to support this collection in its positive obsession and literary innovation alike. If it is that we are encouraged to each become the lover of Renée Vivien through her work, then this translator has succeeded in making the poet's wishes as transparent as an invitation can be: "The nave has been adorned to welcome you aright."Meg Day, Judge of the Charlotte Mew Prize This is an invaluable collection that brings Renée Vivien to life for English-speaking readers. Émigrée and sexual adventurer, Vivien wrote poetry strewn with broken harps and beautiful corpses. Pious's delicate but fearless translations draw out the bruised passions and troubadour rhythms that make Vivien essential reading for anyone interested in lesbian literature, fin-de-siècle poetics, or the agonies of sensual love.Kate Thomas, author of Postal Pleasures: Sex, Scandal and Victorian Letters
Ce roman est l'histoire autobiographique d'une passion amoureuse fatale, celle que Renée Vivien, une petite Anglaise ayant adopté la langue française a vécue avec la célèbre salonnière Natalie Barney. Roman à clef, Une femme m'apparut... est aussi l'unique roman qu'a écrit Renée Vivien, grande poétesse et figure incontournable de la littérature lesbienne. Il fut publié dans sa version originale pour la première fois en 1904.
La Dame à la louve est un recueil de nouvelles de Renée Vivien publié en 1904, mais dont le style correspond plutôt à celui de la fin de l'époque précédente: le décadentisme, héritier du symbolisme. Les thèmes correspondent à cette esthétique dite fin-de-siècle, avec ses dandys, ses femmes élégantes, les amours homosexuelles et un aspect très éclaté de l'intrigue. Les titres des nouvelles réfèrent à des personnages féminins. Plusieurs nouvelles sont sous-titrées par le nom de leur narrateur masculin.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
Pour les rires ailés, je suis la large cibleCar je vis dans le songe adorable et terrible.Accourez vivement en choeur, vous, ombres vertesEt riez en voyant ma face découverte.Mon coeur est las enfin des mauvaises amours, Des songes de mes nuits et des maux de mes jours.Mon coeur est vieux autant qu'un très ancien grimoireEt, désespérément, j'appelle l'Heure Noire.
This scarce antiquarian book is a facsimile reprint of the original. Due to its age, it may contain imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed pages. Because we believe this work is culturally important, we have made it available as part of our commitment for protecting, preserving, and promoting the world's literature in affordable, high quality, modern editions that are true to the original work.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book. ++++ The below data was compiled from various identification fields in the bibliographic record of this title. This data is provided as an additional tool in helping to ensure edition identification: ++++ Du Vert Au Violet Renée Vivien A. Lemerre, 1903
Je les aime toutes, répondit Lorély. Mais j'aime chacune d'elles d'une tendresse dissemblable. N'est-ce pas qu'elles sont belles, diversement ?... Celle-ci est un vivant tableau du nouvel art. Comme ses lèvres sont assoiffées de baisers inconnus ! Tout son être est avide. Vois, elle est insatiable à l'égal d'un vampire. Son teint vert méprise le fard. On ne l'oublie point. Qui l'effleure la sent toujours... J'admirai l'exquise pâleur un peu verte qui méprisait le fard.Lorély, s'étant interrompue, reprit avec ardeur: Celle-ci n'évoque-t-elle point une égarée de 1730 ? N'est-ce point une marquise dont les pas ont gardé le souvenir des menuets ? Elle me fait songer aux bals de cour, aux cheveux poudrés, aux madrigaux chuchotés derrière l'éventail ému... Celle-là est une enfant de gitane, ivre de soleil. Et, là-bas, c'est une petite vierge gothique. Elle dédaigne la forme et la ligne sereines. Regarde-la: elle semble n'avoir point de corps sous sa robe aux plis rigides. La simplicité et la lumière lui répugnent. Elle n'aime que le mystique et le miraculeux... Cette autre est une Israélite, magnifique autant que l'Orient, et dont la chevelure garde une odeur de myrrhe et de santal...
Car je suis de ceux-là que la froideur enivre. Mon enfance riait aux lumières du givre. Je triomphe dans l'air, j'exulte dans le vent, Et j'aime à contempler l'ouragan face à face. Je suis fille du Nord et des Neiges, - souvent J'ai rêvé de dormir sous un linceul de glace. Ah ! la Fourrure où se complaît ta nudité, Où s'exaspérera mon désir irrité ! - De ta chair qui détend ses impudeurs meurtries Montent obscurément les chaudes trahisons, Et mon âme d'hiver aux graves rêveries S'abîme dans l'odeur perfide des Toisons.
Elle est ardente et stérile, elle aime l'amour de la Lune et elle méprise l'amour des hommes.Elle attend avec anxiété l'heure des ténèbres qui doit l'unir à sa mystique Amante.Lorsque se mêlera leur baiser, tu verras le frémissement et tu entendras la plainte de ta Rivale.La Lune et la Mer s'aimeront, cette nuit, au profond de l'espace.Sois donc sans crainte, ô Dogaresse: dès le crépuscule, la Mer te rendra ton époux.Tu le retrouveras pâle de désir inassouvi, et tu presseras longtemps sur tes lèvres ses lèvres amères.Mais ne t'épouvante point si ton époux ne te rend plus tes caresses, car ceux que la Mer a dédaignés meurent de son mépris.
Les Sept Lys ont fleuri miraculeusementDans le silence auguste et dans l'ombre, au momentOù s'élève le Christ, miraculeusement...Sous l'imposition des mains saintes du prêtreDans l'ombre et dans l'encens on les vit apparaître...Le peuple vit alors sourire le vieux prêtre...Et tous les contemplaient avec des yeux d'amour.Le prêtre dit, portant ses regards à l'entour: Mes frères, contemplons les fleurs du Saint-Amour !
Il prit l'essor et s'envola vers la mer.La paix des fjords ne le retint pas, et il ne s'attarda point aux reflets irréels des arbres et de l'herbe dans l'eau; il dédaigna l'immobilité austère des montagnes.Il entendait bruire le rythme lointain des vagues... Mais, un jour, l'ouragan le surprit et l'abattit et lui brisa les ailes...Le cygne noir comprit obscurément qu'il allait mourir sans avoir vu la mer...Et pourtant, il sentait dans l'air l'odeur du large...Le vent lui apportait un goût de sel et l'aphrodisiaque parfum des algues...Ses ailes brisées se soulevèrent dans un dernier élan d'amour.Et le vent charria son cadavre vers la mer.
orps sont pour leur corps un fraternel miroir.Nos compagnes, aux seins de neige printanière, Savent de quelle étrange et suave manièrePsappha pliait naguère Atthis à son vouloir.Nous adorons avec des candeurs infinies, En l'émerveillement d'un enfant étonnéÀ qui l'or éternel des mondes fut donné...Psappha revit, par la vertu des harmonies.
Ce roman est l'histoire autobiographique d'une passion amoureuse fatale, celle que Renée Vivien, une petite Anglaise ayant adopté la langue française a vécue avec la célèbre salonnière Natalie Barney.Roman à clef, Une femme m'apparut… est aussi l'unique roman qu'a écrit Renée Vivien, grande poétesse et figure incontournable de la littérature lesbienne. Il fut publié dans sa version originale pour la première fois en 1904.
Renée Vivien and her lover Hélène de Zuylen de Nyevelt collaborated on two volumes of short prose, Copeaux and Netsuké, which, translated for the first time into English by Brian Stableford, are here brought together in a single volume.Filled with extravagant exercises in symbolism and bitter-sweet narratives that often hinge on problematic confrontations between two female characters, which are simultaneously affectionate and adversarial, these tales of fantasy and Orientalia illustrate the magnitude of Renée Vivien's literary achievement and the uncommonly broad spectrum of her interests.Faustina and Other Stories represents a uniquely acute facet of the Decadent polyhedron.
La Vénus des aveugles / Renée VivienDate de l'édition originale: 1904Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Une femme m'apparut... / Renée VivienDate de l'édition originale: 1904Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
Brumes de fjords / R. VivienDate de l'édition originale: 1902Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.hachettebnf.fr
WORK IS IN FRENCH This book is a reproduction of a work published before 1920 and is part of a collection of books reprinted and edited by Hachette Livre, in the framework of a partnership with the National Library of France, providing the opportunity to access old and often rare books from the BnF's heritage funds.
WORK IS IN FRENCH This book is a reproduction of a work published before 1920 and is part of a collection of books reprinted and edited by Hachette Livre, in the framework of a partnership with the National Library of France, providing the opportunity to access old and often rare books from the BnF's heritage funds.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.