Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
Robert Walser (1878-1956), schweizisk forfatter, hørte til blandt Franz Kafkas yndlingsforfattere. 'Jakob von Gunten' er hans mest berømte roman og regnes for en moderne klassiker i europæisk litteratur.
»Jeg åbnede øjnene igen. Jeg var alene. Jeg havde hænderne fulde af græs og jord som jeg havde revet op uden at vide af det, stadig rev op. Jeg rev bogstavelig talt op med rode. Jeg holdt op med det, ja, i samme øjeblik jeg forstod hvad jeg havde gjort, hvad jeg gjorde, noget så gement, holdt jeg op med det, jeg åbnede hænderne, de var snart tomme.« Molloy af Samuel Beckett, udgivet af Les Éditions de Minuit i Paris 1951, er et af litteraturens store mesterværker. På dansk ved Karsten Sand Iversen.
Cia Rinne (f. 1973) er forfatter, digter og kunstner. Født i Göteborg, opvokset i Tyskland, bosat uden for Berlin. Hun er en stjerne på den internationale poesiscene og hendes oplæsninger gør et uudsletteligt indtryk. Trial and Eros er oprindelig skrevet til den Kongelige Opera i København, som et bestillingsværk under titlen: 'Liebestod – en Opera:tion' og står som et altomfavnende værk om kærlighedens kraft og det såkaldte Broken Heart-syndrome. Her foreligger bogudgaven.
Hvidt og sort er et kortfattet stykke om bryllup og begravelser, om sortmalede sørgesider i litteraturen, og om at følge tankens spring fra billede til billede. Teksten blev offentliggjort i tidsskriftet Vagant sidste år og foreligger her for første gang i selvstændig bogform.»Det er påske og floden er åben, isen ligger fortsat langs bredderne, og den er bred nok og tyk nok til at man kan gå på den, langt. (...)«
Jørn H. Sværen, født 1974 og bosat i Oslo, er en ledende skikkelse inden for nordisk eksperimenterende poesi og litteratur. Han har tidligere udgivet digtsamlingen Dronning af England i dansk oversættelse, samt flere andre mindre bøger, bl.a. Vi er tiggere. Han underviser på en række forfatterskoler i Norden, og har gendigtet fransk og amerikansk samtidspoesi til norsk. Tidligere har han drevet forlaget H Press, og han er også medlem af bandet Ulver.
Bavian er den prisbelønnede unge norske digter Morten Langelands lille, men centrale hovedværk. Værket står som en poetik for hans øvrige bøger, Zoonætter, Den egentlige kommune og Æ æ å. Bogen er oversat af Signe Holm Pedersen.
Blandt franske bønder er svenske August Strindbergs vilde og observante rejseskildring fra et Europa i drastisk forandring anno 1886-87. Bogen er oversat af Karsten Sand Iversen og fremstår mere aktuel end nogensinde.
“blicken över landskapet förändras” – Nya Pangea skriver det gamle urkontinent frem, som en klaustrofobisk helhedstanke, en uoverkommelig etisk fordring. Hvad vil det sige at være en del af verden, hvis verden er syg?
A brief meditation on the nature of perception, meditation and storytelling.
I den fantastiske litteratur er det ikke usædvanligt at operere med en portal. Alt fra spejle og bøger til huler i bjerget, sprækker i jorden og døre i himlen tjener til at forbinde opdageren med det endnu uopdagede.
Mennesket, som vi kender det, er et tilbagelagt stadium, og i dets sted finder vi en fauna af sprogmægtige skabninger – firben, aber og ulve – der fører krig og diskuterer teologi, alt imens der strides om de moralsk-tekniske aspekter ved emner som sodomi og litteratur.
I den fantastiske litteratur er det ikke usædvanligt at operere med en portal. Alt fra spejle og bøger til huler i bjerget, sprækker i jorden og døre i himlen tjener til at forbinde opdageren med det endnu uopdagede.
Den norske forfatter, oversætter og forlægger Jørn H. Sværens kritikerroste debut fra 2011 i ny smuk indbinding fra Forlaget Virkelig.
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.