Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
This book explores how interactions are achieved in new academic discourses, from both cross-genre and cross-disciplinary perspectives. By adopting a corpus-based analysis, it takes a detailed look at academic blogs, online book reviews, the abbreviated summary of article highlights, and the challenging postgraduate genre of the three-minute thesis. Through careful study of these discourses, the author aims to expand our understanding of the way researchers seek to make their work accessible to new audiences and create more egalitarian and engaging relations with them. Specifically, the author offers thoughtful analyses of the workings of stance and engagement to see how academics manage these new rhetorical challenges and reach out to both lay and specialist audiences. Through these analyses we gain new insights into both the genres themselves and how academics write in the twenty-first century. The book thus serves as an up to the minute work on new issues in the field of English for Academic Purposes.
«The Disney Corporation has recently found itself embroiled in the so-called ¿Don¿t Say Gay¿ legislation debates in Florida. Disney, as both filmmaker and global conglomerate, remains a powerful force in representations of diversity in American culture. The essays in Neo-Disneyism include examinations of films such as Return to Neverland, Luca, and Encanto, and Disney¿s own reinterpretations of its classics in its live-action remakes, as well as examining the theme parks. This groundbreaking book offers new perspectives in Disney scholarship as well as bringing a critical eye to the most pressing issues of identity in our current time.»(Professor Johnson Cheu, Michigan State University)«This collection is a needed reassessment of Disney media adaptations in the last twenty years. The essays consider examples of inclusivity and the gaps needing transformation, underscoring the potential for an iconic American symbol of commercial success to advance social justice, gender equity, and racial/ethnic inclusivity, encouraging difficult conversations.»(Professor Pushpa Parekh, Spelman College)In 2003 Brenda Ayres published The Emperor¿s Old Groove: Decolonizing Disney¿s Magic Kingdom with Peter Lang. The contributors to its collection of essays argued that although the Disney Company had been making attempts to represent multicultural diversity, it persisted in inculcating insidious racial, cultural, and gender stereotypes. Nearly twenty years have passed since that analysis, and current scholars¿many of them young and non-Western¿are assessing more recent Disney films and finding them to be more inclusive, tolerant, and affirmative than previous works from the magic kingdom. The appraisal of Disney entertainment in the twenty-first century is the focus of the thirteen chapters by scholarly contributors from around the globe, finding it to be more inclusive, tolerant, and affirmative of multiple cultures, ethnicities, nationalities, and gender as well as the differently abled and mentally challenged. The analysis also suggests what Disney might yet do to promote peace, harmony, and wellbeing in a world that desperately needs to learn how to get along with others.
Michel Beheim (1420¿ca. 1474), prolific and peripatetic composer of almost 500 song-poems, explored a very wide thematic and stylistic range, embracing almost every type of song accessible to the late medieval and early modern singer. He wrote lyrics on history and love, politics and travel, geography and aesthetics, morals and warfare, satire and diplomacy, polemics and religion, Dracula and ocean monsters ¿ and more. Often his own scribe, Beheim, ever the self-important artist, carefully preserved his work for posterity. Sometimes housed at the highest courts of the Empire, but frequently without sustenance, Beheim led a life in constant search of literary patronage. In the end, he was forced into retirement because his monophonic singing fell out of favor, rivalled by the polyphonic music of the Renaissance courts. This new collection of annotated translations of his work offers an introduction to his vast oeuvre.«Our foremost translator and commentator, Professor Ogier is a surefooted guide to the challenging oeuvre of Michel Beheim, an under-appreciated author of vast range. Ogier¿s colloquial, yet true renditions perfectly capture the tone and timbre of a long-stilled, but vital voice. This volume is particularly welcome because it contains many of the first English versions of richly diverse and important song-poems. It is to be hoped that this volume finds a place in our university classrooms, where Michel Beheim will surely gain an appreciative audience.»(Professor William C. McDonald, University of Virginia)«James Ogier meets the scientific standards required since the new assessment of Beheim¿s poetry in the history of pre-Meistersang. This concerns the selection of the poems with its special focus as well as the transcription of Beheim¿s melodies as an integral part of his art. Therefore, I strongly endorse this publication.»(Professor Sieglinde Hartmann, Universität Würzburg)
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.