Udvidet returret til d. 31. januar 2025
Bag om 11

The title of this book evokes the "other" September 11: Chile's September 11, 1973, when Augusto Pinochet led a military coup to oust the democratically elected government of Salvador Allende and inaugurated a brutal 17-year dictatorship. Assembled from found material such as declassified documents, testimonies, interviews, and media files, 11 immerses readers in the State-sponsored terror during this period and the effects it would continue to have on Chile. The poetry in this book adopts the form of collage, erasure, and appropriation, the language emerging from censorship and suffocation as experienced under military rule. Soto-Román's work asks us to understand the past through what has been covered up, to reflect on the spoken and unspoken pieces that interact to create a collective memory. How does censorship translate into another language when translation already involves so many degrees of selective removal? This collaborative version into English, taken on by eight translators, attempts to answer that question and provide a means to reflect on the relationship between writing, trauma, and politics. Contributors include Daniel Borzutzky, Alexis Almeida, Patrick Greaney, Daniel Beauregard, Robin Myers, J'ssica Pujol Duran, Whitney DeVos Poetry. Hybrid. Latinx Studies. Translation.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781946433978
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 200
  • Udgivet:
  • 1. juni 2023
  • Vægt:
  • 367 g.
  • BLACK NOVEMBER
Leveringstid: Ukendt - mangler pt.

Beskrivelse af 11

The title of this book evokes the "other" September 11: Chile's September 11, 1973, when Augusto Pinochet led a military coup to oust the democratically elected government of Salvador Allende and inaugurated a brutal 17-year dictatorship. Assembled from found material such as declassified documents, testimonies, interviews, and media files, 11 immerses readers in the State-sponsored terror during this period and the effects it would continue to have on Chile. The poetry in this book adopts the form of collage, erasure, and appropriation, the language emerging from censorship and suffocation as experienced under military rule. Soto-Román's work asks us to understand the past through what has been covered up, to reflect on the spoken and unspoken pieces that interact to create a collective memory. How does censorship translate into another language when translation already involves so many degrees of selective removal? This collaborative version into English, taken on by eight translators, attempts to answer that question and provide a means to reflect on the relationship between writing, trauma, and politics.
Contributors include Daniel Borzutzky, Alexis Almeida, Patrick Greaney, Daniel Beauregard, Robin Myers, J'ssica Pujol Duran, Whitney DeVos
Poetry. Hybrid. Latinx Studies. Translation.

Brugerbedømmelser af 11



Find lignende bøger
Bogen 11 findes i følgende kategorier:

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.