Bag om Ejercicio en la oscuridad
In An Exercise in the Darkness / Ejercicio en la oscuridad, Xánath Caraza has given us poems that vibrate on the page. The writer's ink, imbued with a throbbing life force, is barely contained by the white spaces that surround it. Nature envelopes her, speaks to and through her. Color, light, and sound play against each other. The world shifts between dark and light, between internal and external landscapes: gray skies over shimmering lakes; a blue dragon on the face of the moon; birds devouring her fears.Each of the 66 poems in this volume is dual in nature: first we encounter a poem in prose, followed by a very brief poem of no more than six short lines. In the prose poem, certain words and phrases are highlighted in bold; these become the text of the short poem that follows. The short poem - sometimes only one word - speaks to the subtext of the prose; it may crystallize, complement, or confront it.En Ejercicio en la oscuridad / An Exercise in the Darkness, Xánath Caraza nos ha dado poemas que vibran en la página. La tinta de la escritora, empapada con una palpitante fuerza vital, es apenas contenida por los espacios en blanco que la rodean. La naturaleza la envuelve, le habla a ésta y habla a través de ella. El color, la luz y el sonido se enfrentan uno al otro. El mundo se desplaza entre la oscuridad y la luz, entre los paisajes internos y externos: cielos grises sobre lagos resplandecientes; un dragón azul en la faz de la luna; aves devorando sus miedos.Cada uno de los 66 poemas en este volumen es dual en naturaleza: primero nos encontramos con un poema en prosa, seguido por un muy breve poema de no más de seis líneas cortas. En el poema en prosa algunas palabras y frases están resaltadas en negritas; éstas se convierten en el texto del poema corto que sigue. El poema corto-a veces sólo una palabra-habla al subtexto de la prosa; lo puede cristalizar, complementar o confrontar.
Vis mere