Udvidet returret til d. 31. januar 2025

Farm der Tiere / Hayvan Çiftliği

- Tranzlaty Deutsch Türkçe

Bag om Farm der Tiere / Hayvan Çiftliği

"Ich weiß nicht, wann diese Rebellion kommen wird" "Bu isyanın ne zaman geleceğini bilmiyorum" "Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann" "Hiçbir şey bundan bir hafta sonra olamayacağını söylemiyor" "Oder es könnte in hundert Jahren kommen" "Ya da yüz yıl sonra gelebilir" "Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen Füßen sehe" "Ayaklarımın altındaki samanı gördüğüm kadar net görebiliyorum" "Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden" "Er ya da geç adalet yerini bulacak" "Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden" "Gözlerinizi bu hedefe dikin yoldaşlar" "Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!" "Hayatınızın geri kalan kısa süresi boyunca bunu hatırlayın!" "Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben" "Ve hepsinden önemlisi, bu mesajımın burada ölmesine izin vermeyin" "Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen" "Bu mesajı sizden sonra gelenlere iletin" "Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen" "O zaman gelecek nesiller mücadeleye devam edecek" "Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat" "Bizim türümüz galip gelene kadar savaşacaklar" "Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten" "Ve unutmayın yoldaşlar, kararlılığınız asla sarsılmamalıdır" "Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen" "Hiçbir tartışma yoldan çıkmanıza izin vermemelidir" "Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse" "İnsan ve hayvanların ortak çıkarı yoktur"

Vis mere
  • Sprog:
  • Tysk
  • ISBN:
  • 9781835660973
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Udgivet:
  • 10. februar 2024
  • Størrelse:
  • 127x203x15 mm.
  • Vægt:
  • 222 g.
  • BLACK NOVEMBER
Leveringstid: 8-11 hverdage
Forventet levering: 5. december 2024

Beskrivelse af Farm der Tiere / Hayvan Çiftliği

"Ich weiß nicht, wann diese Rebellion kommen wird"
"Bu isyanın ne zaman geleceğini bilmiyorum"
"Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann"
"Hiçbir şey bundan bir hafta sonra olamayacağını söylemiyor"
"Oder es könnte in hundert Jahren kommen"
"Ya da yüz yıl sonra gelebilir"
"Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen Füßen sehe"
"Ayaklarımın altındaki samanı gördüğüm kadar net görebiliyorum"
"Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden"
"Er ya da geç adalet yerini bulacak"
"Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden"
"Gözlerinizi bu hedefe dikin yoldaşlar"
"Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!"
"Hayatınızın geri kalan kısa süresi boyunca bunu hatırlayın!"
"Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben"
"Ve hepsinden önemlisi, bu mesajımın burada ölmesine izin vermeyin"
"Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen"
"Bu mesajı sizden sonra gelenlere iletin"
"Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen"
"O zaman gelecek nesiller mücadeleye devam edecek"
"Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat"
"Bizim türümüz galip gelene kadar savaşacaklar"
"Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten"
"Ve unutmayın yoldaşlar, kararlılığınız asla sarsılmamalıdır"
"Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen"
"Hiçbir tartışma yoldan çıkmanıza izin vermemelidir"
"Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse"
"İnsan ve hayvanların ortak çıkarı yoktur"

Brugerbedømmelser af Farm der Tiere / Hayvan Çiftliği



Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.