Gør som tusindvis af andre bogelskere
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.Du kan altid afmelde dig igen.
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿"¿¿¿¿¿"¿¿¿¿This book is dedicated to exploring Chinese Three-Line Poetry, divided into two sections: "Theory" and "Techniques."The "Theory" section comprises nine chapters, offering a comprehensive exploration of Chinese Three-Line Poetry. It covers its form, theory, attributes, expressive qualities, distinctions from Japanese Haiku and Chinese Hanpai, as well as guidelines for crafting exceptional Three-Line Poems and avoiding common pitfalls. After reading this section, you will undoubtedly become well-versed in the art of Three-Line Poetry.The "Techniques" section consists of thirty-three chapters, each focusing on a specific creative technique for crafting Three-Line poems. These techniques encompass a wide range of commonly used methods, as well as advanced approaches in the field of Three-Line poetry composition. Mastering these techniques will undoubtedly elevate the quality of your Three-Line poetry significantly.The book is rich with numerous examples and their insightful analyses, serving as a valuable aid for readers in mastering the theory and techniques of Three-Line poetry. Almost every example cited in the book represents a classic, offering readers a delightful experience-an encounter with 'beauty, precision, and profundity.
This collection contains over 600 three-line poems written by renowned or well-known poets. Three-line poetry is a relatively new form of poetry that emerged in China not long ago. Not long after it appeared, it began to spread to the world. A three-line poem is terse in form, each poem containing only three lines, yet it is profound in content and depth. It provokes thoughts, letting you see what is beyond the three lines. However, it is different from haiku poems. Instead, it is more expressive. A haiku only allows two images, but a three-line poem can have as many as needed. A haiku usually writes about a moment in nature, but a three-line pome can write about anything, explore any subject, and reveal any theme. All the poems in this collection are carefully chosen. You will surely enjoy reading them and be enlightened.
乡愁,是诗人笔下的永恒主题,几乎每一个诗人,都或多或少写有这一主题的诗歌。为方便广大诗歌创作者永久保存他们的作品,为方便广大读者欣赏阅读这些作品,我们通过向全世界华语诗人征稿的方式,本着不厚名家、不薄新人,以作品的质量为遴选的原则,经过数星期日以继夜的筛选,荟萃了一百零三位诗人的共一百九十六首优秀的乡愁诗,赶在今年十月一日中秋前出版,让世界华人"千里共婵娟",以诗这个"婵娟"的形式来庆祝这一传统的中国节日。 本诗集的诗人来自世界各地,有两岸三地土生土长的华语诗人,有包括日本、新加坡、澳大利亚、新西兰在内的亚太国家的华语诗人,还有包括美国、加拿大、挪威等等远在西方国家的华语诗人。其中既有诗坛名家,也有诗界新秀,汇集了活跃在海内外诗坛的一线华语诗人的乡愁佳作。
This is a collection of 240 excellent Chinese poems written by 140 well-known modern and contemporary Chinese poets. It is a poetry anthology designed with a vision for scholarly studies. It is a poetry anthology to be handed down from generation to generation.
"Best World Chinese Three-Line Poems" is another carefully composed Chinese three-line poetry collection published after the "World Chinese Three-Line Poetry." If we say the former book focuses on domestic readers, this one aims at English readers. This book is to introduce to the world the Chinese three-line poems. Hence this Chinese and English bilingual edition. Chinese three-line poetry is a new type of poetry developed since the May 4th New Cultural Movement. However, the establishment of this poetic form as fixed poetry is only in recent years. Today, this new form has won the interest of many Chinese poets, and many poets specialize in its creation. As its name suggests, a so-called three-line poem is a poem written in three lines. In deciding how to break the lines, some poets use the end-stopping method and others, enjambement, but no matter how to break the lines, you must compose it in three lines. In most cases, a three-line poem does not exceed 30 Chinese characters, with the title standing as its own or included in the poem. Its most vital element is terse in language but rich in content. For this, it does not pursue rhyme. One can use three-line pomes to express thoughts, artistic conception, and literary tastes, but no matter what to press, a well-written three-line poem must be as subtle yet as profound as possible. It must have rich meaning beyond words and fertile depth in aesthetic values. Although an English tercet can be standalone, it is usually a rhyming stanza in a poem. The rhyming configuration can be AAA, ABA, or mixed. However, a Chinese three-line poem is an independent poem. No matter how you write it, it must have the integrity of complete work: beginning, content, and end. You do not repeat the three lines in a poem. If you do, it becomes a Chinese free verse. Japanese haiku is also composed of three lines. Modern Japanese haiku has broken away from traditional requirements such as 575 onji, Kigo, etc., but its core remains. That is a touching moment in nature, two juxtaposed images, completion in one breath, and emphasis on provoking thoughts. The fundamental differences between Chinese three-line poetry and haiku poetry lie in the following: A Chinese three-line poem is not restricted by any haiku requirements, that is, a touching moment in nature, two juxtaposed images, and completion in one breath. A Chinese three-line poem can write anything and use any technique; It does not haggle about the number of images or the way to break lines. The key is to use any method necessary to acquire profoundness in and beyond the poem. Because of these characteristics, Chinese three-line poetry is a very expressive type of poetry. Because of its uniqueness and popularity in China, we think it is necessary to introduce this type of poetry to the English world. We hope this book can arouse the English world's interest in Chinese three-line poetry.
100 most popular classic Chinese poems paired with their English translations rendered by a translator and poet
This is a collection of poems written by Yingcai Xu, both a well-known translator and poet among Chinese. He is the president of Chinese Poetry Association and the Editor-in-Chief of "Poetry Hall". His poems are beautiful in language, witty and philosophical in theme, glittering with inspiration, infused with poetic sense, and above all, create what Chinese writers call "Yi Jing," artistic conception or the thematic meaning of each poem made alive through imageries.
This is a collection of poems written in Chinese by Yingcai Xu and then translated by him into English. Yingcai is both a highly regarded translator and poet among Chinese. He is the president of Chinese Poetry Association and the Editor-in-Chief of "Poetry Hall". His poems are beautiful in language, witty and philosophical in theme, glittering with inspiration, infused with poetic sense, and above all, create what Chinese writers call "Yi Jing," artistic conception or the thematic meaning of each poem made alive through imageries.
This collection contains the translation works of classical Chinese poems. These poems are selected from a long period, ranging from the Pre-qin dynasty to the Qing dynasty. Most of them are historically renowned and very popular even during the modern time. Most of the translators are either senior or university English professors. They have a long experience in classical Chinese poetry translation.
前 言 自2021年12月1日征稿以来,《世界华人三行诗荟萃》受到了广泛的关注,踊跃的投稿。我们以优秀佳作作为择稿标准,从海量的来稿中录用了120多位诗人的600多首作品。这些作品,涉及了广泛的题材,呈现了多样的风格,运用了多种创作技巧。题材上,有表现哲理的、人生的、励志的、乡愁的等等;风格上,有爱好抒情的,偏重描景的,营造气氛的,勤于造境的等等;创作技巧上,有采用特征法、对比法、反衬法、提问法、叠加法等等。在这些作品的创作者中,有重量级诗坛老手,有初出茅庐的诗坛新秀;有专攻三行诗的微型诗诗人,也有涉猎各种诗型的多面手。这确实是一部很有可读性、咀嚼性、启发性的三行诗优秀作品之荟萃。 那么,什么是三行诗呢?顾名思义,所谓三行诗,就是用三行文字写成的微诗,它一般被冠以标题、不超过30个字。那么,为什么偏偏用三行文字组成一种特定诗型,而不是一行、两行,或者更多呢?这是因为,除特例外,一般来说,一行不成文,只成句;两行也不成文,只成对;只有三行才具最精炼的完整性。从结构角度看,三行诗最具完整性。世界上,不论什么作品,不论它多长,哪怕是鸿篇巨著,都只有开头、中间和结尾三个部分。这三个部分,三行诗里的三行正好全部胜任,全部涵盖。所以,三行诗是一种最具完整性且又最具精炼性的诗型。从物理角度看,三行诗里的"三"最具稳定性。比如三脚架、中国古代酒杯"爵"或者圆形大鼎,它们之所以都采用三条腿,正是因为"三"的这个稳定性。俗话说"三足鼎立"就是这个道理。所以,三行诗在结构上又最具稳定性。从生成角度看,三行诗最具繁衍性。老子说,"道生一,一生二,二生三,三生万物",世界上的万事万物都由"三"生成而出。我们都知道,世界上色彩万千,绚丽灿烂,也都来自于红、绿、蓝三种原色,只要将这三种颜色以不同比例混合,就可以得到自然界中存在的所有色彩。因此,"三"这个数字包含了世界上万事万物的生成源泉。所以说,三行诗虽小,但它是最小体积里的最具完整性的诗型。它体积虽小,却可以包罗万象,具有鲜活的生命力、强大的繁衍力、广泛的涵盖力。所有这些都告诉我们,让三行诗作为一种固定诗型,一点也不为过。 三行诗具有很多优势。首先,从读者的角度看,现代社会日新月异,生活节奏十分快捷,特别是因为有了互联网,信息之多之广浩如烟海,很都人都没有读完一首新诗的闲情逸致。而三行诗由于短小精悍,一眼就能读完,所以它很受广大读者的青睐。其次,从创作者的角度看,它便于书写,出稿速度快。由于它体积小,我们躺着、站着、走着,甚至一边干活一边就可以在脑子里创作。创作完后,在方便的时候转写在纸上或者输入电脑、手机等。因此,
人类历史的长河里,难免会有大风大浪,突发险情。2020年,注定是不平凡的一年。乱世出英雄,患难见真情,为存留全球抗击新冠病毒期间诗人的心声,"华语诗学会"发起了抗疫诗选征稿启事。从2020年3月15日起到4月30日止, 短短的一个半月里,我们收到了来自世界各地的千余首抗疫诗。经过数星期日以继夜的筛选,我们精选出两百余位诗人的近三百首优秀作品。这些诗人来自世界各地,有两岸三地土生土长的华语诗人,有包括日本、新加坡、澳大利亚、新西兰在内的亚太国家的华语诗人,还有包括美国、加拿大、德国、英国等等远在西方国家的华语诗人。其中既有诗坛名家,也有诗界新秀,汇集了活跃在海内外诗坛的一线华语诗人的抗疫佳作。 本诗集主题广泛,内容丰富,风格多样,有对中国、意大利、美国等地疫情的描写;有对医护人员的赞美; 更有对人类的理性反思。疫情冲击下地球人的亲情、爱情、友情和生活百态, 在这些诗人的笔下熠熠生辉。本诗集力求从全球的视野来看待疫情,力求以全人类的眼光来透视人性,努力把在这段百年不遇的特殊时期诗人们流露出的真情实感记录下来,传承下去,永放光辉。
Yingcai Xu''s poems are written in beautiful language with inner musical rhythm. They are vivid in imagery and timeless in Yi Jing, a combined effect of artistic mood, imagery, and concept lingering live over readers, a special poetic effect Chinese poets seek in poetry creation. His poems diversify in topics, ranging from the topics about poetry itself to love, nostalgia, philosophy, Zen, etc. His poems are infused with Southern Chinese scenes, Hence the book title "Poetic South". It is an extraordinary experience as well as enlightenment to read his poems. Below are some of the quotes from some well-known Chinese poet.Quote from Bing Hua:"诗集里,那一首首清新、自然、典雅、隽永,充满语言美、节奏美、意境美的诗篇,引领我走进了美丽醉人的江南,步入一位江南才子的诗意、情感、人性、哲思的世界。我脑海里的那位翻译家形象,很快就化作一位风度倜傥、温文儒雅、情感饱满含蓄,意蕴广泛深厚的诗人。"Quote from Tian Ye:"读徐英才老师的作品,会感觉走进一条纵深的胡同或者小巷之中,可它又像完全敞开了一样。所有的意象、所有的人物、所有的气息向你徐徐而来,且避无可避。展现出对情感、爱情、以及美好事物入微的梳理与剖析,角度新颖,有自己独特的嗅觉与体会。场景的朦胧化向读者指引出清晰的精神向度,让人沉浸于其营造的迂回意境中,并常常发出共振的丝弦。"
This book has collected about 300 poems written by 100 well-known contemporary Chinese poets. Some of them are world literary giants, and some, emerging novices. The poems cover a wide variety of subjects. It''s a highly recommended collection.《世界华人诗歌精选2021》编者的话 《世界华人诗歌精选2021》是"世界华人诗歌精选"系列的第二部。我们于今年年初开始征稿到4月15日截稿,经过数月的选稿、排版,终于让这部诗歌精选集面世了。如同对待第一部"世界华人诗歌精选集"一样,我们在审理这部精选集时,同样本着不厚名家、不薄新人,不分流派,不看权位,只看诗歌本身质量的精神;本着对诗歌、对诗人、对读者认真负责的态度,以作品的耐读性为遴选的原则,从来稿中精选出一百来位诗人的三百来首优秀作品。也如同第一部"世界华人诗歌精选集"一样,这些作品的作者来自世界各地,有两岸三地土生土长的华语诗人,有包括日本、新加坡、澳大利亚、新西兰在内的亚太国家的华语诗人,还有包括美国、加拿大、德国、英国等等远在西方国家的华语诗人,其中既有诗坛名家,也有诗界新秀。这部诗集汇集了活跃在海内外诗坛的华语诗人于2021年发表的优秀作品。也如同第一部"世界华人诗歌精选集"一样,为便于使用者查阅,本诗集采用了汉语拼音排序法。本诗集排名不分前后。由于来稿繁多,诗集篇幅有限,有些稿件未能收录,敬请多多理解与包涵;由于时间仓促,人手有限,遗漏与错误在所难免,敬请原谅!同时,我们向所有给予我们提供过热情帮助与支持的作者表示衷心的感谢! 徐英才2022年6月8日
¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿2021¿2¿15¿¿¿¿¿¿4¿15¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿2020¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿2020¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ ¿¿¿ 2021¿6¿28¿
Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.
Ved tilmelding accepterer du vores persondatapolitik.