Bag om Grace Bible
A translation of Romans. It is one of a series of translations of the books of the Bible. It attempts to answer questions like, why does the principle of justice, mentioned so many times in the Old Testament suddenly disappear in the new Testament? And another question, if Abraham, Moses and you are called Elohiym, who are the Elohiym?This translation also has a focus on the Seven Spirits of God. And so inserts the 'spirit of' to terms like peace and so forth to identify them and their function. So it is not always a direct translation. But, was that what the Apostle Paul and others were talking about? It also talks words like 'accredited' and looks back at that Hebrew word and translates it to 'infusion.' For, the Hebrew word has the meaning of 'interpenetrated with.' The word infused is a more common language word than 'accredited' which doesn't convey the original meaning. This translation uses a linguistic style of translating, i.e. what is the one common word that best fits for the overall usage according to all the passages it is found in. So, this translation tends to use a consistent translation of major words to continue to get the same sense from the Old Testament to the New, to maybe understand what Jesus and the Apostles were talking about. This translation is not for the faint of heart or the deeply religious, for it opens more questions than answers.
Vis mere