Bag om Petit dictionnaire francais-chinois-francais du mandarin pas classique
Cet ouvrage constitue le premier dictionnaire bilingue français-chinois du vocabulaire (chinois mandarin) qui ne figure normalement pas, ou très peu, dans les dictionnaires habituels : expressions familières, populaires & argotiques, insultes et jurons, vocabulaire de l''amour et du sexe. Sa particularité est que les équivalents chinois des entrées en français sont donnés dans le même registre, ou dans un registre aussi proche que possible.
Le dictionnaire compte plus de 280 pages de lexique français-chinois, avec 3000 termes chinois répertoriés, et presque autant d''exemples tirés de la littérature chinoise contemporaine et moderne, de la presse ou d''Internet.
Un glossaire chinois-français complet, reprenant et renvoyant à toutes les entrées du lexique, permet également de se servir du dictionnaire dans le sens chinois-français.
L''ouvrage est destiné à tous les amoureux de la langue chinoise : étudiants, sinophones, personnes désireuses d''améliorer leur vocabulaire dans des domaines non couverts par les cours et dictionnaires habituels. Il peut aussi servir avec profit à des locuteurs chinois apprenant le français.
Avertissement : les thèmes abordés par ce dictionnaire font que bon nombre d''entrées et d''exemples sont, forcément, vulgaires, grossiers, ou pire. Cependant, la division de l''ouvrage en trois parties (langue familière / insultes / vocabulaire sexuel) fait qu''il est parfaitement possible au lecteur d''éviter, s''il le souhaite, le vocabulaire le plus ordurier.
L''auteur a déjà publié, en 2010, un Petit lexique français-chinois des onomatopées, interjections & autres bruits, avec près de 600 exemples tirés de la littérature chinoise contemporaine, ainsi qu''une quinzaine d''ouvrages en traduction chez plusieurs éditeurs (Denoël, Presses de la Cité, Cambourakis, You Feng, Non-agir) : romans, bandes dessinées, essais, ouvrages bilingues pour étudiants, contes pour enfants.
Vis mere