Udvidet returret til d. 31. januar 2025

Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

Bag om Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781138354357
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 162
  • Udgivet:
  • 3. december 2019
  • Størrelse:
  • 156x236x12 mm.
  • Vægt:
  • 270 g.
  • BLACK NOVEMBER
Leveringstid: 8-11 hverdage
Forventet levering: 28. november 2024

Beskrivelse af Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction.
To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context.
This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

Brugerbedømmelser af Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts



Find lignende bøger
Bogen Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts findes i følgende kategorier:

Gør som tusindvis af andre bogelskere

Tilmeld dig nyhedsbrevet og få gode tilbud og inspiration til din næste læsning.